Los "años de plomo" en la literatura carcelaria en Marruecos

  1. Mohammed DAHIRI
Journal:
Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos

ISSN: 1133-8571

Year of publication: 2022

Issue: 29

Pages: 101

Type: Article

More publications in: Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos

Abstract

The “years of lead” in prison literature in Morocco». Moroccan literature is characterized by its plurality and diversity, whether at the level of its languages, themes or genres. However, one genre of this literature has not yet received the attention it deserves from translation and literary criticism. It is about prison literature or “literature of the yearsof lead”(1956-1999), which tried to break the silence imposed during the years of lead, generating a counter-narrative against the official discourse of the Moroccan regime.This article attempts to analyze, through the study of the recent history of Morocco from its independence in 1956 until the death of King Hassan II (1999), the genre “prison literature”from its beginnings to the present and the place it occupies in the Moroccanliterary context.

Bibliographic References

  • Amnistía Internacional (1993): Rompiendo el muro de silencio: personas "desaparecidas" en Marruecos, Londres: Amnistía Internacional.
  • Ben Jelloun, Tahar (2001) : Cette aveuglante absence de lumière, Paris: Seuil. (Tradución española: Sufrían por la luz. Barcelona: RBA, 2001).
  • Bouissef Rekab, Driss (1989): A l’ombre de Lalla Chafia, Paris: L’Harmattan. (Traducción española: A la sombra de Lalla Chafiia. Madrid: Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2004).
  • Bourequat, Ali (1993): Dix-huit ans de solitude, Tazmamart, Paris: Michel Laffont.
  • Bennouna, Mehdi (2002): Héros sans gloire, Echec d’une révolution, 1963-1973, Casablanca : Tarik éditions/Paris-Méditerranée.
  • Bennouna, Rabea (2003): Tazmamart, côté femme, Casablanca: Addar Alalamia Lil Kitab.
  • Boukhari, Ahmed (2003): Al-Aŷhiza al-sirriyya fī l-Magrib. Al-Ijtiṭāfāt wa-l-igtiyālāt (Los servicios secretos en Marruecos. Secuestros y asesinatos), Casablanca: Afrīqiyā š-šarq.
  • Chaoui, Abdelkader (1986): Kāna wa-ajawātuhā (Kāna y sus hermanas), Casablanca: Al-Gad.
  • Chaoui, Abdelkader (1999): As-sāḥa š-šarīfiyya, Casablanca: Le Fennec. (Traducción española: Patio de honor, Cádiz: Quorum Editores, 2005).
  • Chraibi, Soundouss (2021): « Khalid Jamaï, "sinceramente y sin rencor" », 04/06/2021 [en línea]: https://telquel.ma/2021/06/04/khalid-jamai%CC%88-sincerement-et-sans-rancune_1724586 (último acceso: 10/07/2021).
  • Dalle, Ignace (2001): Le règne de Hassan II (1961-1999). L’espérance brisée, Paris: Maisonneuve et Larousse.
  • Daoud, Zakya (1999): Abdelkrim, Une épopée d’or et de sang, Paris: Séguier.
  • Diouri, Moumen (1992): A qui appartient le Maroc. Paris: Harmattan.
  • El Ouadie, Salah (1998): Al-ʽArīs, Casablanca: s/ed. (Traducida al francés por Abdelhadi Drissi: Le Marié. Candide au pays de la torture, Casablanca: Tarik).
  • -----------------------(1999) Lettre ouverte à mon tortionnaire, Casablanca: Libération-Al Ittiḥād al-Ištirākī.
  • Jamaï, Khalid (2003): 1973, présumés coupables. Casablanca : Tarik éditions.
  • Instance Equité et Réconciliation (2004): Rapport Final. Volume 3 : La réparation des préjudices, Rabat : Commission pour la vérité, l’équité et la réconciliation.
  • Instance Equité et Réconciliation (2004): Synthèse du rapport final de l´Instance Equité et Réconciliation, Rabat : Commission pour la vérité, l’équité et la réconciliation.
  • Ksikes, Driss (1981): « Extrait », Tel Quel, n° 24.
  • Laabi, Abdellatif (1982): Le Chemin des ordalies, Paris: Denoël, (Traducción española: El camino de las ordalías. Madrid: Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2005.)
  • Laabi, Abdellatif. (2002): Le fou d’espoir, Casablanca: Eddif.
  • Marzouki, Ahmed (2000): Tazmamart. Cellule 10, Casablanca: Tarik/Paris-Mediterranée.
  • Mdidech, Jaouad (2002): La chambre noire ou Derb Moulay Chérif. Casablanca: Eddif.
  • Mīnah, Ḥannā (1969): al-Ṯalŷ yaʾ tī mina nāfiḏah (La nieve viene de la ventana), Beirūt: Dār al-ʼĀdāb.
  • Munīf, ʻAbd al-Raḥmān (1973). al-ʼAšŷār wa gtiyāl Marzūq (Los árboles y el asesinato de Marzuq), Beirūt: Dar al-ʽAwdah.
  • ---------------------------- (1975): Šarq al-Mutawassiṭ (Al este del Mediterráneo), Beirūt: Dar al-ʽAwdah.
  • ---------------------------- (1991) al-ʼĀna…hunā, aw, Šarq al-Mutawassiṭ marrah ujrā (Aquí y ahora, o al este del Mediterráneo otra vez), Beirūt: al-Muʼassasah al-ʽArabiyah li-Dirāsāt wa našr.
  • Oufkir, Malika et Fitoussi, Michèle (1999) : La Prisonnière, Paris : Grasset & Fasquelle.
  • Perrault, Giles (1990): Notre ami le roi, Paris: Gallimard. (Traducción española: Nuestro amigo el rey. Barcelona : Plaza&Janés/Cambio 16, 1991).
  • Raiss, Mohamed (2003): De Skhirat à Tazmamart: retour du bout de l’enfer, Casablanca: Afrique-Orient.
  • Sales, Ferran (1991): « Hassan II visita Estados Unidos tras 'limpiar' sus cárceles », El País, 24/09/1991.
  • Saoudi, Nour-Eddine (2005) : Femmes-prison. Parcours croisés, Rabat: Marsam.
  • Serfaty, Abraham et Daure-Serfaty Christine (1993) : La memoire de l’autre, Casablanca : Tarik.
  • Vermeren, Pierre (2006): L’histoire du Maroc depuis l’indépendance, Paris : La Découverte, 2006.
  • Zaaly, Abdelhamid (2014): «ʽIndmā ʼarsala al-Hasan II wafdan ilā Geneve li-ʼinkari wuŷūdi Tazmamart » (Cuando Hassan II envió una delegación a Ginebra para negar la existencia de Tazmamart), al-Massae, 20/06/2014 [en línea]: https://www.maghress.com/almassae/210256 (último acceso: 10/08/2021).