INTRAL
Grupo de investigación en traducción literaria
Publicaciones (246) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
"El original manda": entrevista con Isabel García Adánez
Minerva: Revista del Círculo de Bellas Artes, Núm. 40, pp. 92-95
-
Augurios de inocencia: edición y traducción de Fernando Castanedo
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 1, pp. 345-348
-
Esse y substantia: Consideraciones acerca del dispositivo etimológico viquiano
Cuadernos sobre Vico, Núm. 37, pp. 59-76
-
Filología alemana
La Facultad de Filosofía y Letras: 90 años de memoria viva (Guillermo Escolar Editor), pp. 340-347
-
La génesis del relato decimonónico de detectives: Kleist, Hoffmann y Poe
Literatura fantástica alemana E.T.A. Hoffmann y su legado (Dykinson), pp. 135-143
-
Lágrimas como navajas
Trini Vergara
-
Pensando al compás. Reflexiones sobre el ritmo y la retórica de Nietzsche
Revista de filosofía, Núm. 48, pp. 9-19
-
Revisiting The Confessions of Nat Turner: Censorship in its Spanish Translation
ES Review. Spanish Journal of English Studies, Núm. 44, pp. 57-79
-
Revolution!: Deutschsprachige Kulturen im Umbruch 1918-1968
Erich Schmidt
-
Tras las huellas de Vico: Pensamientos, textos y problemas: Presentación
Cuadernos sobre Vico, Núm. 37, pp. 27-32
-
Vorwort
Revolution!: Deutschsprachige Kulturen im Umbruch 1918-1968 (Erich Schmidt), pp. 5-8
2022
-
Autores sobre autores. Los ensayos (filológicos) de Herta Müller sobre sus lecturas de referencia
La traducción de la no ficción literaria: de los hechos a la literatura y de la literatura a los hechos (Comares), pp. 117-136
-
Biocronología
Turia: Revista cultural, Núm. 143, pp. 276-282
-
De un cuento a otro: Calleja y los cuentos de Grimm
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar Editor), pp. 139-178
-
Drama Retranslation in Distinct Socio-Political Contexts: Accommodating Lope De Vega's Fuente Ovejuna for the British Stage
Approaches to Translation Studies (Brill Academic Publishers), pp. 196-214
-
Drama Retranslation in Distinct Socio-PoliticalContexts: Accommodating Lope De Vega’s "Fuente Ovejuna" for the British Stage
Retranslation and reception: studies in a European context (Brill), pp. 196-214
-
Edith Nesbit y El dragón de hielo: omisiones y adaptaciones en los Cuentes de Calleja en colores
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar Editor), pp. 279-308
-
Edith Nesbit: El Dragón de Llama en los Cuentos de Calleja en colores
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar Editor), pp. 309-340
-
El cuento y el canon. Historia de un desencuentro
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar Editor), pp. 13-39
-
El escritor que quiso transformar el siglo con sus novelas.
Turia: Revista cultural, Núm. 143, pp. 147-162