ENRIQUE JAVIER
VERCHER GARCÍA
Profesor contratado doctor
Publicaciones (45) Publicaciones de ENRIQUE JAVIER VERCHER GARCÍA
2023
-
Análisis de Lenguas con Valores Extremos en los Índices de Relatividad, Densidad y Eficiencia Informativa: La Tipología Morfológica y Genética y la Complejidad del Sistema Fonético-Fonológico en el Estudio del Número y Longitud de Palabras y Fonemas
Revista signos: estudios de lingüística, Vol. 56, Núm. 113, pp. 545-571
-
Domostroj: el libro de la economía doméstica
Ediciones Complutense
2022
-
Entrevista a Rinat Rífovich Valiullin
entrev.
El canon ruso: nuevas perspectivas en literatura, arte y pensamiento (Samsa ediciones), pp. 283-286
-
Estudio comparado de los campos linguoculturales de lo propio y lo ajeno en ruso y español
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 55, pp. 174-194
-
Innovación docente y modelo radical: Conceptos, experiencias y reflexiones. El caso de los estudios eslavos
Investigaciones de nuevo cuño en la academia (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 613-622
-
La mujer en el Domostroj y en la Rusia de Iván el Terrible
Ganarse la vida: género y trabajo a través de los siglos (Dykinson), pp. 619-621
-
Los índices de relatividad, densidad y eficiencia informativa en las lenguas: estudio de las correlaciones matemáticas entre palabras y fonemas
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 37, pp. 23-66
-
Relato del joven soldado audaz
trad.
El canon ruso: nuevas perspectivas en literatura, arte y pensamiento (Samsa ediciones), pp. 189-198
2021
-
Amor y rodillas: unidades fraseológicas antropocéntricas en ruso y español
New Trends in Slavic Studies -2 // Современные исследования в славистике: Выпуск 2 // Nuevas tendencias en estudios eslavos – 2 (URSS), pp. 272-282
-
El análisis culturo-traductológico en traducción. Sobre el material de culturemas en Rudin de Iván Turguéniev y su traducción a español
Alpha: revista de artes, letras y filosofía, Núm. 52, pp. 163-193
-
El análisis culturotraductológico en traducción (sobre el material de culturemas en Rudin de Iván Turguénev y su traducción al español)
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 23, pp. 497-538
-
El mundo y lo ajeno: "mir, volja, svoj y čužoj" como linguoculturemas rusos. Estudio comparado con la lengua española
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Núm. 16, pp. 95-124
-
La traducción de culturemas en Iván Turguéniev: el método de análisis culturo-traductológico
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 28, pp. 197-224
-
Machine Translation and Postediting: An Opinion Poll of the Professional Translation Market
Journal of Liberal Arts and Humanities (JLAH), Vol. 2, Núm. 3, pp. 26-46
-
Traducción automática y posedición: estudio demoscópico en el mercado de la traducción profesional
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 20, Núm. 2, pp. 37-67
2020
-
Antón Chéjov. Cuentos. Trad. y ed. Jesús García Gabaldón. Madrid, Cátedra, 2019, 304, págs
Nerter: Revista dedicada a la literatura, el arte y el conocimiento, Núm. 32, pp. 124-128
-
La "humanicidad" como categoría lingüística y campo semántico-funcional.
Revista de investigación lingüística (RIL), Núm. 23, pp. 421-440
-
Teaching Russian as a Foreign Language Through Literature
col.
Teaching Language and Literature On and Off-Canon (IGI Global), pp. 61-87
2019
-
El modelo estructural-funcional del sistema de clases de palabras: el caso de las partículas modales en la lengua española
Analecta Malacitana ( AnMal electrónica ), Núm. 46, pp. 125-143
-
The category of humanity: language as a reflection of the opposition between the natural sphere and the human sphere
Language and Semiotic Studies, Vol. 5, Núm. 2, pp. 37-52