Departamento: Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura

Facultad: Filología

Área: Filoloxía Inglesa

Grupo de investigación: Traducción, traducción audiovisual y accesibilidad lingüística (TRADAVAL)

Correo el.: juanpe@ucm.es

Web persoal: https://www.ucm.es/departamento-estudios-ingleses-linguis...

Doutor pola Universidad Complutense de Madrid coa tese Estudio fraseológico del uso de colocaciones gramaticales y grupos léxicos en textos argumentativos nativos y no nativos análisis de corpus de estudiantes 2007. Dirixida por Dra. JoAnne Neff van Aertselaer.

El Dr. Juan Pedro Rica Peromingo es profesor de Lengua y Lingüística Inglesa y de Traducción de la Universidad Complutense. Es profesor en el Grado de Estudios Ingleses y del Máster en Lingüística Inglesa: Nuevas Aplicaciones y Comunicación Internacional (MLINACI) de la UCM. Ha sido Director y Coordinador del MLINACI durante 5 años. Su investigación y sus publicaciones versan sobre la lingüística de corpus, los estudios de traducción audiovisual y, en concreto, sobre accesibilidad lingüística (subtitulado para sordos y audio descripción para ciegos). Ha publicado un gran número de artículos en revistas del área, capítulos de libros y varios libros sobre estudios de traducción y traducción audiovisual (el último, titulado Aspectos lingüísticos de la traducción audiovisual (TAV) en Peter Lang). Ha formado parte de los Grupos de Investigación UCM Aplicación de las tecnologías de la información y la comunicación a la traducción (940989) y Grupo de investigación en traducción literaria (970625), y del Grupo de Investigación Transmedia Catalonia en la Universidad Autónoma de Barcelona, donde también ha impartido clase en el Máster Europeo en Traducción Audiovisual en línea (METAV). Es el responsable principal del Grupo de Investigación UCM Traducción, Traducción Audiovisual (TAV) y Accesibilidad Lingüística (TRADAVAL) (970828). Es director y miembro investigador principal desde hace varios años de Proyectos de Innovación docente de la UCM. Ha impartido conferencias en diversas universidades e instituciones españolas y europeas y ha disfrutado de varias becas de estancias de investigación en la Universidad Autónoma de Barcelona y el Imperial College London (Londres, Reino Unido). En el momento actual se encuentra escribiendo un artículo sobre accesibilidad lingüística para un volumen monográfico en traducción audiovisual y un libro en Peter Lang titulado Corpus-based Studies and Audiovisual Translation: Subtitling. En 2018 realizó una estancia de investigación en el Centre for Translation Studies (CenTraS) de la University College London (Londres, Reino Unido) con una beca José Castillejo del Ministerio de Educación. A finales de 2019 se publicó su último libro Lingüística de corpus de estudiantes. Estudio fraseológico del lenguaje académico escrito nativo y no nativo en lengua inglesa por la editorial Tébar Flores. Ha sido nombrado recientemente miembro del comité del estándar ISO sobre accesibilidad y de la agencia española de normalización AENOR para las normas UNE sobre accesibilidad.