De toute la force commune

  1. Prada García, Aurelio de
Dirigida per:
  1. Enrique Olivas Cabanillas Director

Universitat de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 10 de de març de 1989

Tribunal:
  1. Jose M. Rodriguez Paniagua President/a
  2. José Antonio Alonso de Antonio Secretari
  3. Gaspar Escalona Martínez Vocal
  4. Angela Sanchez de Vera Torres Vocal
  5. Joaquín Almoguera Carreres Vocal

Tipus: Tesi

Resum

Se sostiene que la expresión de toute la force commune que aparece en el enunciado del problema fundamental al que da solución el contrato social de la obra del mismo titulo de Jean Jacques Rousseau, esto es: trouver une forme d'association qui defende et protege de toute la force commune la personn et les biens de chaque associe et par laquelle chacun s'unissant a tous n'obeisse pourtant qu'a lui meme et reste aussi libre qu'auparavant?... Ha de traducirse al castellano por con toda la fuerza común y no, como se hace en ocasiones por con la fuerza común con toda fuerza común de toda fuerza común de toda la fuerza común. Para llegar a semejante conclusión se utiliza ademas de un analisis gramatical un analisis del contexto en que tal expresión juega. Analisis que aporta nuevas conceptualizaciones sobre el sentido de las palabras fuerza y libertad en el texto y que establecen relaciones de coherencia con otras obras de Rousseau, singularmente con el discurso sobre el origen y fundamentos de la libertad entre los hombres