Lexicografía hispano-francesa de los siglos XVI y XVIIestudio y catálogo de los repertorios

  1. Pablo Núñez, Luis
Dirigida por:
  1. Manuel Alvar Ezquerra Director

Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 28 de noviembre de 2008

Tribunal:
  1. José Luis Girón Alconchel Presidente
  2. Carmen Cazorla Vivas Secretaria
  3. Robert A. Verdonk Vocal
  4. Dolores Azorín Fernández Vocal
  5. Ignacio Ahumada Lara Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

[ES] El trabajo comprende dos partes: en la primera se estudian los diccionarios bilingües, plurilingües, nomenclaturas y repertorios técnicos de los siglos XVI y XVII (1520-1700) que incluyen las lenguas española y francesa. Las obras se analizan desde un punto de vista histórico, bibliográfico y lexicográfico, y se atiende al estudio de la macro y microestructura y a los cambios en la evolución de la historia textual de cada repertorio. Una segunda parte cataloga las ediciones existentes y recoge críticamente las noticias bibliográficas de posibles ediciones perdidas o fantasmas. Se determina, en la medida de lo posible, mediante los ejemplares vistos en diferentes bibliotecas europeas, las emisiones o estados de los diccionarios, y se localiza el mayor número de ejemplares de los que hay constancia. Entre los repertorios estudiados se encuentran: los Colloquia et dictionariolum derivados del vocabulario de Noël de Berlaimont, los derivados del Solemnissimo Vocabulista o Introito e Porta, los calepinos, los diccionarios de Howell, Minsheu, Sumarán, los repertorios de Liaño, Hornkens, Pallet y Oudin, Vittori, el anónimo de Amberes, las nomenclaturas bilingües y plurilingües, los repertorios técnicos con interés léxico --fundamentalmente botánicos y de historia natural: comentarios al Dioscórides de Laguna, Lusitano, Mattioli..., Gesner y Aldrovandi, etcétera--, y asimismo algunos otros repertorios manuscritos.