El "Speculum uite humane" (1468) de Rodrigo Sánchez Arévalointroducción, edición crítica y traducción

  1. Ruiz Vila, José Manuel
Dirigida por:
  1. Antonio López Fonseca Director

Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 12 de noviembre de 2008

Tribunal:
  1. Antonio Moreno Hernández Vocal
Departamento:
  1. Filología Clásica

Tipo: Tesis

Resumen

Primera edición crítica del texto latino del Speculum uite humane (1468) de Rodrigo Sánchez de Arévalo a la luz de todos los testimonios manuscritos conocidos hasta la fecha así como las dos primeras ediciones impresas. De todos los códices (ninguno de ellos colacionados hasta el momento), el manuscrito de la Biblioteca Angelica de Roma es, como intentamos demostrar, el más antiguo y parece ser una primera versión de la obra retocada más adelante por el propio autor antes de llegar a su forma definitiva. Ofrecemos, además, un aparato de fuentes gracias al cual podemos deducir que los autores más utilizados por Arévalo son Aristóteles, Petrarca, San Agustín, Cicerón y Séneca. El texto latino va acompañado de su correspondiente traducción española, la primera que se realiza desde que en 1492 viera la luz la primera. Texto y traducción van precedidos de una Introducción donde se analizan los pormenores relativos al contenido y la forma del Speculum y a la descripción codicológica. A lo largo de la Introducción prestamos un especial interés a la relación de Arévalo con el Humanismo renacentista de Italia y de Castilla en el Quattrocento.