Colocaciones y verbos soporte en latínsemántica y sintaxis del verbo pono

  1. Jiménez Martínez, María Isabel
Dirigida por:
  1. José Miguel Baños Baños Director
  2. María Dolores Jiménez López Director/a

Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 20 de julio de 2016

Tribunal:
  1. Tomás González Rolán Presidente
  2. Antonio López Fonseca Secretario
  3. Esperanza Torrego Vocal
  4. Concepción Cabrillana Leal Vocal
  5. Agustín Ramos Guerreira Vocal
Departamento:
  1. Filología Clásica

Tipo: Tesis

Teseo: 122761 DIALNET

Resumen

Hay en latín una serie de verbos que presentan una doble naturaleza: por un lado, son verbos predicativos (ego capram habui), en tanto que seleccionan sus propios argumentos en virtud de sus características semántico-sintácticas; por otro, pueden funcionar como verbos colocativos (recordationem habere / in potestate habere), cuando ceden el protagonismo a un sustantivo que se configura como el núcleo del sintagma. Tanto recordationem habere como in potestate habere son colocaciones verbo-nominales, es decir, combinaciones recurrentes y preferentes de un nombre y un verbo en las que el sustantivo (recordationem, potestate) es el núcleo semántico y sintáctico del conjunto, y forman una unidad de sentido (por eso, a veces, se pueden parafrasear por un verbo simple: recordationem habere / recordari). Dentro de estas conviene distinguir dos grupos: (i) las colocaciones léxicas, en las que el verbo mantiene su significado léxico y el sustantivo suele ser concreto, como mensam ponere (`poner la mesa¿) o castra movere (`mover el campamento¿); (ii) las colocaciones funcionales, formadas por nombres predicativos, es decir que nominalizan un evento (odium, ludos, etc.), y verbos con un significado más abstracto y funcional ¿del tipo de habere y facere en odium habere (`sentir odio¿) y ludos facere (`bromear¿) respectivamente¿. Estas colocaciones, que han sido bien investigadas en las lenguas modernas desde perspectivas muy diversas (aprendizaje de segundas lenguas, traducción automática, etc.), todavía no han sido suficientemente estudiadas en latín. Es esta carencia de estudios la que nos ha llevado a emprender, por un lado, un análisis de corpus sobre el empleo de pono como verbo colocativo; y, por otro, una reflexión teórica, de más largo alcance, sobre las colocaciones verbo-nominales en latín y las múltiples cuestiones de análisis que suscitan. El análisis de todas las oraciones de ponere en nuestra muestra pone de manifiesto una alta productividad de este verbo en colocaciones: casi el 40% de todos los ejemplos de ponere configuran colocaciones verbo-nominales, del tipo de quaestionem ponere, vinum ponere o vitam ponere. El 60% restante de los ejemplos son empleos plenos, que se pueden agrupar en dos acepciones básicas, asociadas a dos marcos predicativos distintos, que divergen entre sí sintáctica y semánticamente: (i) ponere1: `situar algo en un lugar¿ (post hanc orationem claves portarum pecuniaeque regiae ante pedes eorum posuit (¿tras este discurso, puso las llaves de las puertas y del tesoro real ante sus pies¿, Liv. 24,23,1)) y (ii) ponere2: `quitar¿ / `hacer que algo deje de estar donde estaba¿ (longius et vacuae posuissent stamina Parcae (¿muy lejos se habrían ido las Parcas a dejar los hilos ya sin ocupación¿, Stat. silv. 5,1,169)). Respecto de las colocaciones verbo-nominales, en la presente Tesis se presenta el conjunto de ellas, tanto léxicas como funcionales, en las que participa el verbo ponere, y, tras una consideración global de los datos, se ofrece una descripción semántico-sintáctica de spem ponere y metum ponere. Estas son las dos colocaciones funcionales más frecuentes en nuestro corpus y están asociadas, cada una de ellas, a las dos acepciones generales del verbo: spem ponere se relaciona con el esquema triargumental de ponere1 y tiene un valor causativo; mientras que metum ponere, en cambio, se asocia a la estructura biargumental de ponere2 y expresa un valor aspectual terminativo.