La Risãla de Abü Muhammad'Abd Allãh Ibn Abi Zaid Al-Qayrawani

  1. RIOSALIDO GAMBOTTI JESUS CARLOS
unter der Leitung von:
  1. Emilio de la Cruz Aguilar Doktorvater

Universität der Verteidigung: Universidad Complutense de Madrid

Jahr der Verteidigung: 1988

Gericht:
  1. Emilio Gómez García Präsident/in
  2. José Manuel Pérez-Prendes Muñoz de Arraco Sekretär
  3. Juan Vernet Ginés Vocal
  4. Rafael Gibert Sánchez de la Vega Vocal
  5. Miguel Cruz Hernández Vocal

Art: Dissertation

Teseo: 18594 DIALNET

Zusammenfassung

El trabajo se divide en tres partes, la primera de las cuales esta dedicada a hacer un resumen histórico de la situación general del derecho en la Arabia pre-islámica y el cambio que dicha situación sufrió a raíz de la llegada del islam. Se examinan las diferentes escuelas jurídicas ortodoxas, así como algunas de las heterodoxas, en especial la chií o chiita. Dentro de esta descripción se concede lugar preeminente a la evolución de la jurisprudencia hispano-musulmana y al lugar que en la misma ocupo el autor de la Risãla, a pesar de haber vivido tres cuartas partes de su vida en Túnez. La segunda parte contiene la traducción directa del árabe al español de la famosa Risãla de Al-Qayrawani, con notas a pie de página en las que se aclaran o amplían conceptos contenidos en el texto principal. La base textual de la traducción han sido los manuscritos de la biblioteca nacional y las ediciones modernas de la Risãla, así como otros manuscritos conservados en la biblioteca de la Real Academia de la Historia. La tercera parte contiene un estudio de derecho comparado entre las diferentes escuelas jurídicas musulmanas ortodoxas y heterodoxas, y el derecho romano, tanto clásico como justinianeo. Con ello, el autor intenta demostrar que el derecho musulmán no es un derecho extraño a la comunidad jurídica de los pueblos mediterráneos.