El Kitab al-adwiya al-mufrada de Ibn Wafidedición, traducción y estudio del ms. Escurialense g-ii-9
- AGUIRRE DE CARCER CASARRUBIOS LUISA FERNANDA
- María Jesús Viguera Molins Directora
Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid
Año de defensa: 1989
- Fernando Díaz Esteban Presidente
- Rosa Kuhne Brabant Secretaria
- María de la Concepción Vázquez de Benito Vocal
- Ángel Sáenz-Badillos Vocal
- Camilo Álvarez de Morales Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
La presente tesis doctoral recupera un texto, considerado perdido en la lengua original de su redacción: el libro de los medicamentos simples de ibn wafid. Esta obra es un tratado sobre el uso terapéutico de sustancias, ya sean de origen vegetal, mineral o animal, sin ser combinadas con otras. Esta obra fue realizada en el siglo xi, en al-andalus y fue objeto de interés por parte de las comunidades musulmana, judía y cristiana. Su conservación en un manuscrito aljamiado hebraicoárabe dio lugar a que hasta ahora se considerara perdida en su redacción original en árabe, y solo se conocieran de ella versiones parciales al latín, al catalán y erróneamente se creía que al hebreo. Esto hacia poco interesante su estudio. Esta tesis pretende rescatar esta obra de fundamental importancia para el avance de la historia de la ciencia y de la filología. Para ello incluye una transcripción del texto a sus caracteres originales, una traducción anotada, y un estudio sistemático y racional de los simples mencionados en el manuscrito. Se aportan además algunas notas sobre el contenido y estructura de la obra, comparándola con las versiones conocidas y exponiendo el estado de la cuestión. También se hace una valoración de la obra y su autor a partir del manuscrito escurialense y en relación con el momento histórico y cultural en que aparece esta materia medica medieval.