Análisis lingüístico del vocabulario de pampango en romance y diccionario de romance en pampango

  1. PAMPARO RAMOS M. LOURDES
Zuzendaria:
  1. José Álvaro Porto Dapena Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Complutense de Madrid

Defentsa urtea: 1998

Epaimahaia:
  1. Manuel Alvar Ezquerra Presidentea
  2. María Elisa Martínez de Vega Idazkaria
  3. Ignacio Ahumada Lara Kidea
  4. Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga Kidea
  5. Manuel Casado Velarde Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 65190 DIALNET

Laburpena

En esta tesis hemos analizado linguisticamente el BOCABULARIO DE PAMPANGO EN ROMANCE Y DICCIONARIO DE ROMANCE EN PAMPANGO de Fray Diego Bergaño, impreso en Manila, en el Convento de Nuestra Señora de los Angeles, en el año 1732. El trabajo consta de dos grandes partes: la primera es la parte histórica, la segunda es una crítica del diccionario. La parte histórica trata de ilustrar la biografía de Fr. Bergaño y los contactos que tuvo con el pampango, todo ello en el marco de la lexicografia de ese momento. Hemos indagado sobre los orígenes del BOCABULARIO y hemos comprobado que había ya otros diccionarios pero éste es el primero impreso en esta lengua, todos los anteriores son manuscritos, y es el más antiguo conservado en la lengua pampanga. Destacamos el influjo de la lexicografía peninsular. Sabemos que el siglo XVIII es un siglo de desarrollo lexicográfico, en esta época salieron los grandes diccionarios. La segunda parte es el análisis. Consiste en una crítica de la obra en sí. Hemos examinado las técnicas lexicográficas utilizadas por fray Bergaño.