Qohelet Rabbahtraducción y estudio textual
- MOTOS LOPEZ M. CARMEN
- Luis F. Girón Blanc Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidad Complutense de Madrid
Defentsa urtea: 1999
- Luis Vegas Montaner Presidentea
- Amparo Alba Cecilia Idazkaria
- Günter Stemberger Kidea
- Miguel Pérez Fernández Kidea
- Mordechay Mishor Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
El trabajo se puede definir a partir de cinco grandes vertientes: 1. Composición de un texto de QoR, al que denomino "complejo", a partir del que la Academia de la Lengua Hebrea considera válido como material para el Diccionario Histórico, y el texto de la edición de Vilna. 1.1 Creación de un cuerpo de notas. 2. Segmentación del texto resultante. 2.1 Introducción de dos diferentes tamaños de letra. 2.2 Numeración de los párrafos resultantes. 3. Traducción del material y composición de un cuerpo de notas. 4. Estudio del masal en QoR. 5. Indices y bibliografía.