El bilingüismo en el romancero tradicional gallego

  1. Forneiro Pérez, José Luis
Dirigée par:
  1. Diego Catalán Directeur/trice

Université de défendre: Universidad Autónoma de Madrid

Fecha de defensa: 07 juillet 1997

Jury:
  1. Teodosio Fernández President
  2. Claudio Rodríguez Fer Secrétaire
  3. Pedro Alfonso Ferré da Ponte Rapporteur
  4. José Luis Rodríguez Fernández Rapporteur
  5. Jesús Antonio Cid Rapporteur

Type: Thèses

Teseo: 62021 DIALNET

Résumé

El romancero tradicional gallego no esta expresado en la lengua autoctona; El castellano es su lengua principal y la lengua gallega tiene una participacion reducida en los textos. Este hecho ha sido ocultado durante el pasado y el presente siglo en galicia a causa, principalmente, de la invencion de una balada gallega apocrifa por los hombres del movimiento regionalista del siglo xix. Con el estudio del bilinguismo de los romances de galicia se pretende explicar como y por que un genero literario tradicional en castellano puede ser transmitido durante siglos por comunidades que utilizan otra lengua en su vida cotidiana. Para calibrar la presencia del gallego en los romances de galicia se ha procedido a la "clasificacion linguistica" de los mas de 160 temas romancisticos presentes en la tradicion oral gallega. Asi mismo, se han estudiado cuales son las partes del romance tradicional que favorecen la penetracion del gallego en los textos.