Complejos de inferioridad y superioridadEstudio comparado de la representación del personaje inmigrante en Fawlty Towers y Aída, entre la xenofobia y la parodia

  1. González de Garay Domínguez, Beatriz
  2. Alfeo Álvarez, Juan Carlos
Revista:
Comunicación: revista Internacional de Comunicación Audiovisual, Publicidad y Estudios Culturales

ISSN: 1989-600X

Año de publicación: 2012

Número: 10

Páginas: 929-942

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Comunicación: revista Internacional de Comunicación Audiovisual, Publicidad y Estudios Culturales

Resumen

Los personajes de Manuel (Andrew Sachs) en Fawlty Towers (BBC: 1975-79) y Machupichu (Oscar Reyes) en Aida (Telecinco: 2005-) resultan especialmente significativos como ejemplos del tratamiento de los extranjeros en la representacion televisiva y nos permiten reflexionar tambien sobre el orden geopolitico mundial, el papel de Espana en el mismo y su evolucion desde los setenta hasta la actualidad. Las analogias entre el torpe emigrante espanol sometido, cuando menos, a la displicencia de su jefe en un hotel ingles a mediados de los setenta y el actual inmigrante sudamericano explotado por un jefe recalcitrante y esclavista en un decadente barrio madrileno parecen obvias y ponen de manifiesto el cambio de rol de los espanoles desde la muerte de Franco, el posterior aperturismo del pais y las diferencias de enfoque segun la procedencia y contexto de emision de los productos. Estas series han sido tanto acusadas de ser representaciones xenofobas como defendidas por su satirica ridiculizacion de la xenofobia, configurando una ambivalente lectura especialmente interesante desde el punto de vista de las teorias de la recepcion. Desde perspectivas cercanas a los Cultural Studies y, en concreto, a los Estudios Postcoloniales, la presente comunicacion tiene tres objetivos fundamentales en el analisis de los textos seleccionados (Fawlty Towers y Aida): �h Describir los patrones representativos del personaje inmigrante encuadrandolos en la tradicion de estudios televisivos sobre la imagen de los grupos sociales. �h Senalar el cambio de rol de Espana, de pais emigrante a receptor, en el contexto sociopolitico de los ultimos cuarenta anos. �h Analizar las posibles lecturas derivadas de los textos en relacion al posicionamiento del discurso para con las politicas de inmigracion

Referencias bibliográficas

  • ALVES BRITO, Francilene (2009): Reseña de LACALLE, Charo: El discurso televisivo sobre la inmigración. Ficción y construcción de identidad, en Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, nº 60, pp. 113-117.
  • ANDERSON, Benedict (1993) [1983]: Comunidades imaginadas: reflexiones sobre el origen y la difusión del nacionalismo. México, Fondo de Cultura Económica
  • APTER, Michael J. (1982): “’Fawlty Towers’: A Reversal Theory Analysis of a Popular Television Comedy Series”, en Journal of Popular Culture, vol. 16, nº 3 (Invierno, 1982), pp. 128-138.
  • BARKER, Chris (2003) [1999]: Televisión, globalización e identidades culturales. Barcelona, Paidós.
  • CASETTI, Francesco y DI CHIO, Federico (1999) [1997]: Análisis de la televisión. instrumentos, métodos y prácticas de investigación. Barcelona, Paidós.
  • DUNLEAVY, Trisha (2009): “Tradition and Innovation in Situation Comedy”, en DUNLEAVY, Trisha: Television Drama: Form, Agency, Innovation. Nueva York, Palgrave, pp. 164-197.
  • GALÁN, Elena (2006): “La representación de los inmigrantes en la ficción televisiva en España. Propuesta para un análisis de contenido. El Comisario y Hospital Central”, en Revista Latina de Comunicación Social, nº 61. Disponible en Internet (02.01.2012): http://www.ull.es/publicaciones/latina/200608galan.htm
  • GREENALL, Annjo K. (2009): “Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty”, en Journal of Pragmatics, nº 41, pp. 470–483.
  • HALL, Stuart (1997): “The Spectacle of the Other”, en HALL, Start (Comp.): Representation: Cultural Representations and Signifying Practices. Londres y Thousand Oaks, Sage, pp. 223-290.
  • IGARTUA, Juan José y MUÑIZ, Carlos (Eds.)(2007): Medios de comunicación, inmigración y sociedad. Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
  • IGARTUA, Juan José, PIÑEIRO, Valeriano y MARCOS RAMOS, María (2012): “La construcción de la imagen del inmigrante en la ficción televisiva de prime time”, en III Congreso Internacional Asociación Española de Investigación de la Comunicación (Tarragona, 18-20/01/2012). Disponible en Internet (02.01.2012): http://www.aeic2012tarragona.org/comunicacions_cd/ok/101.pdf
  • LACALLE, Charo (2008): El discurso televisivo sobre la inmigración. Ficción y construcción de identidad. Barcelona, Omega.
  • MARC, David (1997) [1989]: Comic visions: television comedy and American culture. Oxford/Malden, Blackwell Publishers Ltd.
  • MÜHLEISEN, Susanne (2005): “What makes an accent funny, and why: Black British Englishes and humour televised”, en REICHL, Susanne y STEIN, Mark (Eds.): Cheeky Fictions: Laughter and the Postcolonial. Amsterdam/Nueva York, Editions Rodopi BV.
  • RUIZ-COLLANTES, Xavier, FERRÉS, Joan, OBRADORS, Matilde, PUJADAS, Eva y PÉREZ, Óliver (2006): “La imagen pública de la inmigración en las series de televisión españolas”, en Política y Cultura, nº 26, pp. 93-108.
  • SENDÍN GUTIÉRREZ, José Carlos y IZQUIERDO IRANZO, Patricia (2008): “La representación de los Otros en los medios. Reflexión sobre una propuesta práctica”, en Actas y memoria final: Congreso Internacional Fundacional AE-IC (Santiago de Compostela, 30, 31 de enero y 1 de febrero de 2008). Disponible en Internet (02.01.2012): http://www.aeic.org/santiago2008/contents/pdf/comunicaciones/362.pdf
  • SMITH, Evan S. (1990): Writing Television Sitcoms. Nueva York, Penguin Puntnam.
  • VILCHES, Lorenzo (coord.) (2006): “¿Series o telenovelas? (3)”, en Revista del guión: guionactualidad. Disponible en Internet (12.01.2012): http://guionactualidad.uach.cl/spip.php?article1201