Comparison and TranslationTowards a Combined Methodology for Contrastive Corpus Studies

  1. Julia Lavid 1
  2. Jorge Arús 1
  3. Lara Moratón 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
IJES: international journal of English studies

ISSN: 1578-7044 1989-6131

Ano de publicación: 2009

Título do exemplar: Recent and applied corpus-based studies

Número: 1

Páxinas: 159-173

Tipo: Artigo

Outras publicacións en: IJES: international journal of English studies

Resumo

This paper describes a methodology which combines the use of original comparable texts and bidirectional translations for the contrastive study of linguistic phenomena. The methodology is based on the following procedures: (1) analysis of the preferred linguistic choices in original comparable texts; (2) analysis of the preferred linguistic choices in original texts and comparison with those occurring in translations; (3) analysis of the translation strategies used in both directions of the translation process. As an illustration of the proposed methodology, thematic head choices in English and Spanish are analysed contrastively using original and translated texts from three different written genres. The paper discusses the advantages and the limitations of using original and translated texts and advocates a combined use of both types of data to enrich contrastive functional descriptions.

Información de financiamento

Financiadores