La trasgresión del compromiso conversacional en un extracto de la Crise de C.Serreau

  1. Rouanne, Laurence
Revista:
Tonos digital: revista de estudios filológicos

ISSN: 1577-6921

Ano de publicación: 2010

Número: 19

Tipo: Artigo

Outras publicacións en: Tonos digital: revista de estudios filológicos

Resumo

By analysing an extract of the film "La Crise" by Colin Serreau we aim to give an example of what might be a transgression of the "conversational commitment". In fact, a conversation is, in principle, an activity in which two people have to coperate during the exchange. We shall look at how the conversation is seen through, even though this commitment is not met, as the communicatory intentions of the interlocutors are nevertheless recognised. Furthermore, we look at how the social reality can be seen in conversations and how the analysisof the conversation reflects the way in which the meaning between the participants is developed. Lastly we aim to analyse the oral discourse through a linguistic study of the communicatory scene and its protagonists.

Referencias bibliográficas

  • AUSTIN, J.L. (1962). How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press. [Trad. al español: (1982), Cómo hacer cosas con las palabras. Barcelona: Paidós].
  • BAÑÓN HERNÁNDEZ; A. M. (1997). La interrupción conversacional: propuestas para su análisis pragmalingüístico. Málaga: Universidad de Málaga, Analecta Malacitana. Anejos.
  • BRIZ, A. y Grupo VAl.ES.CO. (2000). ¿Cómo se comenta un texto coloquial? Barcelona: Ariel.
  • Calsamiglia, H. y A. Tusón (1999). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.
  • CALSAMIGLIA BLANCAFORT, H., & TUSON, A. (1999). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.
  • COTS, J.M. et al. (1990). “Conversa(r)”. Caplletra. Revista de Filologia 7, 51-72.
  • COULTHARD, M. (1977). An Introduction to Discourse Analysis. Londres: Longman.
  • GOFFMAN, E. (1959). The presentation of self in everyday life. Nueva York: Anchor Books. [Traducción al español: (1987), La presentación de la persona en la vida cotidiana. Madrid: Amorrortu-Murguía].
  • GOFFMAN, E. (1964). “The neglected situation”. In J. J. Gumperz & D.H. Hymes (eds.), The Ethnography of Communication. American Anthropologist 66 (6), p a rt II, 133-36. [Trad. al español: (1991), “El olvido de la situación”. In Erving Goffman. Los momentos y sus hombres. Textos seleccionados y presentados por Yves Winkin. Barcelona: Paidós, 129-34].
  • GOFFMAN, E. (1971). Relations in Public. Nueva York: Basic Books. [Trad. al español: (1979). Relaciones en público. Madrid: Alianza].
  • GRICE, P. (1975). “Logic and conversation”. In P. Cole & J. Morgan (eds.), Speech Acts (Syntax and Semantics, Volume 3). Nueva York: Academic Press, 41-58. [Trad. al español: (1991). “Lógica y Conversación”. In: l.M. Valdés (ed.), La búsqueda del significado. Madrid: Tecnos / Univ. de Murcia, 511-30].
  • GUMPERZ, J. J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
  • GUMPERZ, J.J. (1992). “Contextualization and Understanding”. In A. Duranti & Ch.Gumperz, J.J. & N. Berenz (1990). “Transcribing conversational exchanges”. BerkeleyCognitive Science Report 63.
  • JOHNSTONE, B. (2002). Discourse analysis. Oxford: Blackwell.
  • KNAPP, M.l. (1980). Essentials of nonverbal communication. Nueva York: Holt, Rinehart & Winston. [Trad. al español: (1992). La comunicación no verbal.El cuerpo y el entorno. Barcelona: Paidós].
  • RENKEMA, J. (2004). Introduction to discourse studies. Philadelphia: John Benjamins Pub.
  • ROULET, E. et al. (1985). L’articulation du discours en français contemporain. Berna: Peter Lang.
  • SACKS, H. (1972). “An initial investigation of the usability of conversational data for doing sociology”. In D. Sudnow (ed.), Studies in Social Interaction. Nueva York: The Free Press, 31-74.
  • SACKS, H., E.A. Scheg l o ff & G. Jefferson (1974). “A simplest systematics for the organization of turn-taking in conversation”. Language 50, 696-735.
  • SAPIR, E. (1932). “Cultural anthropology an psychiatry”. In Selected Writings in Language,Culture and Personality (ed. by D.G. Mandelbaum). Berkeley: University of California Press, 509-21.
  • SPERBER, D. & D. Wilson (1986a). Relevance: Communication and cognition. Cambridge, MA: Harvard University Press. [Trad. al español: (1994). La Relevancia.Comunicación y procesos cognitivos. Madrid: Visor].
  • TEN HAVE, P. (1999). Doing conversation analysis. A practical guide. London: Sage.
  • TITSCHER, S., MEYER, M., WODAK, R., & VETTER, E. (2000). Methods of Text and Discourse Analysis. London: Sage.
  • TUSÓN, A. (1995). Anàlisi de la conversa. Barcelona: Ariel. [Trad. al español: (1997). Análisis de la conversación. Barcelona: Ariel]
  • VAN DIJK, T. A. (1977). Text and Context. Londres: Longman. [Traducción española: (1980). Texto y contexto. Madrid: Cátedra].