El prólogo dedicado a Juan II de Vasco Ramírez de Guzmánedición y estudio

  1. Cañizares Ferriz, Patricia
Journal:
Revista de Literatura Medieval

ISSN: 1130-3611

Year of publication: 2011

Issue: 23

Pages: 71-86

Type: Article

More publications in: Revista de Literatura Medieval

Abstract

The Spanish National Library¿s manuscripts 9513, 9522 and 9358 transmit a Vasco Ramírez de Guzmán¿s preface to an unknown and lost translation devoted to the King John II of Castille. The majority of the Literature Criticism have considered this preface to be part of the translation into Latin of Lucian of Samosata¿s XII Dialogue of the Dead. In this article, in addition of editing and analysing the content of that preface, we prove that it is in fact a foreword to a lost translation of Saint Bernard of Clairvaux¿s De consideratione.

Bibliographic References

  • G. Avenoza i Vera y J.I. Pérez Pascual, “La traducción de Salustio, obra de Vasco Ramírez de Guzmán”, Studi Mediolatini e Volgari, XLI (1995), pp. 9-26
  • V. Beltrán de Heredia, Bulario de la Universidad de Salamanca (1219-1549), Salamanca, 1966
  • J. N. H. Lawrance, “Nuño de Guzmán and Early Spanish Humanism”, Medium Aevum, XXX (1982), pp. 55-85, pp. 62-63
  • Crónicas de los Reyes de Castilla, ed. C. Rosell, Madrid, 1877
  • V. Beltrán de Heredia, Cartulario de la Universidad de Salamanca (1218-1600), Salamanca, 1970
  • R. B. Tate (ed.), Hernando del Pulgar. Claros varones de Castilla, Madrid, 1985
  • J. N. H. Lawrance, Un tratado de Alonso de Cartagena sobre la educación y los estudios literarios, Barcelona, 1979
  • J. N. H. Lawrance, “Nueva luz sobre la biblioteca del conde Haro: inventario de 1455”, El Crotalón. Anuario de Filología española, 1 (1984), pp. 1073-1111
  • R. del Río Fernández, “Los prólogos y las dedicatorias en los textos traducidos de los siglos xiv y xv: una fuente de información sobre la traducción y la reflexión traductológica”, Estudios humanísticos. Filología, 28 (2006), pp. 161-184
  • J. Montoya MartínezI. de Riquer, El prólogo literario en la Edad Media, Madrid, 1998
  • C. A. Copenhagen, “Salutations in Fifteenth-century Spanish Vernacular Letters”, La Corónica, XII.2 (1984), pp. 254-264
  • Dialogorum libri quatuor, ed. J.P. Migne, Patrologia Latina, París, 1849
  • F. Pérez Bayer, Amplificaciones a Nicolás Antonio, Biblioteca Vetus, Madrid, 1788
  • A. Paz y Mélia, “Biblioteca fundada por el conde de Haro en 1455”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, I (1897), pp. 60-66
  • A. J. Darnet, “Un diálogo de Luciano romanceado en el siglo xv”, Cuadernos del Instituto de Filología de la Facultad de Filosofía y letras de la Universidad de Buenos Aires, I (1925), pp. 139-159
  • F. Rubio, “Don Juan II de Castilla y el movimiento humanístico de su reinado”, Ciudad de Dios, 168 (1955), pp. 55-100
  • P. Cañizares Ferriz, “Edición y estudio de un florilegio del Vademecum de la biblioteca del conde de Haro”, Revue d’Histoire des Textes, n.s. V (2010), pp. 105-135
  • P. Cañizares Ferriz, “Un florilegio de moral práctica perteneciente al Vademecum de la Biblioteca del Conde de Haro”, Perfiles de Grecia y Roma, Actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Madrid, 2009, vol. I, pp. 195-204