The development of plurilingual competence through authentic assessment and self-assessmencase study

  1. Raquel Hidalgo Downing 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
VIAL, Vigo international journal of applied linguistics

ISSN: 1697-0381

Any de publicació: 2012

Número: 9

Pàgines: 63-84

Tipus: Article

Altres publicacions en: VIAL, Vigo international journal of applied linguistics

Resum

In this article we present a case-study of authentic assessment carried out with learners taking part in an online plurilingual learning programme. The procedure of authentic assessment chosen here was to propose the learners to elaborate a Portfolio. The learning context consists of a programme in intercomprehension in Romance languages which is offered through a virtual environment (www.galanet.eu). The Portfolio is used in this programme as a document of reflexive self-assessment, aimed at initiating and promoting the emergence and manifestation of plurilingual competence, as well as promoting awareness and identification of the strategies needed in a context of plurilingual intercomprehension. Following the general structure of the "European Language Portfolio", our model is organised in three sections (Language passport/Linguistic and intercultural biography/Dossier) where learners are invited to reflect on such issues as their linguistic-intercultural life experiences, self-assessment of proficiency in the languages they know, and self-assessment of learning achievement. The results of the study show that the Portfolio experience has contributed to modifying the learners’ conception of linguistic competence, allowing them to make meaningful connections between formal instruction and experiential learning, as well as to identify meta-linguistic strategies used in the process of intercomprehension.

Informació de finançament

The "Galanet" platform, http://www.galanet.eu, received financial support within the framework of the Socrates Language Programme with the GALANET Project: website for the development of intercomprehension in Romance languages (Programme 90235-CP-1-2001-1-FR-LINGUA-L2), a project coordinated by the University of Grenoble 3, and with the participation of the universities of Aveiro, Autónoma in Barcelona, Lyon 2, Complutense in Madrid and Mons-Hainaut. For a global review of the research carried out regarding this project, see López Alonso and Séré (2003). The GALAPRO platform, www.galapro.eu also offers plurilingual training in romance language intercomprehension, although here aimed at teacher training. GALAPRO is also framed within the ‘SOCRATES-LINGUA: Programme d’éducation et de formation tout au long de la vie’ Programme (135470-LLP-1_2007-1-PT-KA2-KA2M2MP, SOCRATES-LINGUA, 2008-2009) financed by the European Commission.

Finançadors

Referències bibliogràfiques

  • Araujo e Sá, H. and S. Melo. 2007. “Online plurilingual interaction in the development of language interaction”. Language Awareness 16 (1): 7-20.
  • Arnold, J. (ed). 2000. La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas. Madrid: Cambridge University Press.
  • Benucci, A. 2007. “De la proximité linguistique et culturelle à l’apprentissage plurilingue et pluriculturel”. In F. Capucho, A. Alves, C. Degache y M. Tost (eds) Dialogos em Intercompreensão. Aveiro: Universidade Católica Editora. 159-169.
  • Bilotto, A.F. 2000. “Pilot experimentation of the European Language Portfolio at the University of Calabria”. In A.Casillaghy y M.Gotti (eds). Le lingue nell’universitá del duemila. Udine: Foru. 321-331.
  • Bordón, T. 2008. “Panorama histórico del desarrollo de algunas de las cuestiones fundamentales en la evaluación de segundas lenguas”. Marco ELE 7: 4-26.
  • Candelier, M., A. Camilleri-Grima, V. Castellotti, J-F. De Pietro, I. Lörincz, F.J. Meissner, A. Schröder-Sura, and A. Noguerol (eds) 2007. CARAP Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures, Version 2. Projet ALC, CELV Graz, Conseil de l’Europe. Publication électronique. http://www.ecml.at/ mtp2/ALC/pdf/CARAP_F.pdf [consulted 3/12/2009]
  • Cassany, D. 2002. “El portafolio europeo de lenguas”. Aula de innovación educativa 117: 13-17.
  • Council of Europe. 2000. European Language Portfolio (ELP): Principles and Guidelines. Strasbourg: Council of Europe. http://www.coe.int/portfolio [Consulted 17/01/2011]
  • Council of Europe. 2002. Common European Framework of References for Languages. http://www.coe.int/lang [Consulted 17/01/2011]
  • Degache, C. and M. Masperi, M. 2007. “Représentations entrecroisées et intercompréhension”. In P.Lambert et. Al (eds) Variations au coeur et aux marges de la sociolinguistique. Eds.. Mélanges offerts à Jacqueline Billiez. L’Harmattan. www.galanet.eu [consulted 30/11/2009]
  • Gottlieb, M. 1995. “Nurturing student learning through portfolios”, TESOL Journal 5 (1): 12-14.
  • Hart, D. 1994. Authentic assessment: a handbook for educators. Nueva York: Addison-Wesley.
  • Holec, H. 1981. Autonomy in foreign language learning. Oxford: Pergamon.
  • Holec, H. 1987. “The learner as manager: managing learning or managing to learn?” In A. Wenden y J. Rubin (eds). Learner strategies in language learning. Englewood Cliffs, NJ: Prencice Hall.145-157.
  • ____, 1988 (ed). Autonomy and self-directed learning: present fields of application. Strasbourg: Council of Europe.
  • Kohonen, V. 1992a. “Experiential language learning: second language learning as cooperative learner education”. In D.Nunan (ed) Collaborative language learning and teaching, Cambridge: Cambridge University Press. 14-39.
  • ____, 1992b. “Evaluation in relation to learning and teaching of languages for communication”. In J.Trim (ed). Language learning and teaching methodology for citinzenship in a multicultural Europe. Strasbourg: Council of Europe.
  • ____, 2000a. “La evaluación auténtica en la educación afectiva de lenguas extranjeras”. En J.Arnold (ed), La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas. Madrid: Cambridge University Press. 295-309.
  • ____, 2000b: “Authentic assessment as an integration of language learning, teaching, evaluation and teacher’s professional growth”. http://www.uta.fi/laitokset/okl/ tokl/projektit/eks/pdf/assess.pdf [consulted 10/09/2009]
  • Landone, E. 2004. “Plurilingüismo y pluriculturalismo en el Portfolio Europeo de las Lenguas”. Mots Palabras Words 5: 1-23.
  • Laugier, R. 2002. “Portfolio Linguistico e processo di autonomizzazione in contesto universitario”. In P.Evangelisti y C.Argondizzo (eds). L’apprendimento autonomo delle lingue straniere.. Catanzaro: Rubettino. 215-227.
  • López Alonso, C. and Séré, A. (eds). 2003. Nuevos géneros discursivos: los textos electrónicos. Madrid: Biblioteca Nueva.
  • Lustig, M. and J. Koester, 1993. Intercultural competence. Interpersonal communication across cultures. Nueva Cork: Harper Collins College Publishers.
  • Mariani, L. 2000. Portfolio. Strumenti per documentare e valutare cosa si impara e come si impara. Bologna: Zanichelli.
  • McNamara, M. and D. Deane. 1995. “Self-assessment activities: toward autonomy in language learning”. TESOL Journal 5(1): 17-21.
  • O’Malley, M. and L. Valdez Pierce. 1996. Authentic assessment for English language learners. Nueva York: Addison-Wesley Publishing Company.
  • Puig, F. 2008. “El Marco Común Europeo de Referencia, el Portfolio de las lenguas y la evaluación en el aula”. Marco ELE 7: 78-91.
  • Puren, C. 2004. “Del enfoque por tareas a la perspectiva co-accional”. Porta Linguarum, nº1, enero 2004, 31-36.
  • Quintin, J.-J., Depover, C., Degache, C. 2005. « Le rôle du scénario pédagogique dans l’analyse d’une formation à distance. Analyse d’un scénario pédagogique à partir d’éléments de caractérisation définis. Le cas de la formation Galanet », actes du colloque EIAH, Montpellier, mai 2005. www.galanet.eu [consulted 30/07/2009]
  • Quintin, J.J. and M. Masperi 2006. « Analyse d’une formation plurilingue à distance : actions et interactions ». ALSIC, volume 9, http://alsic.u-strasbg.fr
  • Schneider, G. and Lenz, P. 2001. European Language Portfolio: Guide for Developers. Strasbourg: Council of Europe.