La traducción teatral contemporánea¿una traducción literaria, escénica, sociodiscursiva, corporal? Ilustración a través de "Juste la fin du monde" de Jean-Luc Lagarce

  1. Vinuesa Muñoz, Cristina
Revue:
Estudios de traducción

ISSN: 2174-047X 2254-1756

Année de publication: 2013

Número: 3

Pages: 283-295

Type: Article

DOI: 10.5209/REV_ESTR.2013.V3.42005 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAccès ouvert editor

D'autres publications dans: Estudios de traducción

Résumé

This essay, stemming from my personal experience, endeavours to present the complex work of contemporary drama translator. First, it deals with the preliminary research lead by the translator in order to discover new texts for the stage and not for publication, as dramatic texts nowadays are mainly conceived and written for the stage. This research process involves also a great deal of casualty and hazard. Then, it shows my personal experience as a translator which began with an experience as an actress and was followed by a university career in drama and literature. Third, it presents the process of drama translation as a �horizontal�, dramatic work which, once on stage, becomes �vertical� or dramaturgical, by showing the case study of the translation of Juste la fin du monde (It�s only the End of the World) by Jean-Luc Lagarce.