La influencia de los conceptos "Ausländer/extranjero" en la lexicografía alemana y española

  1. Sánchez Hernández, Paloma 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Revista de filología alemana

ISSN: 1133-0406

Año de publicación: 2013

Número: 21

Páginas: 127-145

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/REV_RFAL.2013.V21.42130 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista de filología alemana

Resumen

Este artículo se enmarca entre la lexicografía y la semántica. Partiendo del concepto extranjero y el otro, se analizarán estos conceptos, desde un punto de vista semántico, en alemán y en español. El objetivo de este análisis es investigar, si estos conceptos han influido de alguna manera en la concepción de las lexicografías alemana y española. Los diccionarios de extranjerismos en lengua alemana han sido siempre y son muy numerosos, mientras que los diccionarios de extranjerismos españoles resultan bastante escasos. Se pretende buscar un nexo de unión entre lo que significa el concepto extranjero en cada lengua y la concepción de los diccionarios de extranjerismos desde una perspectiva contrastiva. Para ello, el estudio se basará en textos reales, del alemán de DEREKA (COSMAS II) y del español, de CREA.

Referencias bibliográficas

  • ADELUNG, J. Ch., Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart.Nachdruck mit einer Einleitung versehen von Helmut Henne. Leipzig: Breitkopf & Sohn 1793-1801-1975 (2. Nachdruck 1990).
  • ALFARO, R. J., Diccionario de anglicismos. Madrid: Gredos 1950 (2. Auflage 1970, 3. Aufl. 1986).
  • ALZUGARAY, J. J., Voces extranjeras en el lenguaje tecnológico. Madrid: Alhambra 1979.
  • ALZUGARAY, J. J., Extranjerismos en el deporte. Barcelona: Hispano Europea 1982.
  • AlZUGARAY, J. J., Extranjerismos en los espectáculos. Barcelona: Hispano Europea 1983.
  • ALZUGARAY, J. J., Diccionario de extranjerismos. Madrid: Dossat 1985.
  • BARALT, R. M., Diccionario de galicismos. Madrid: Buenos Aires 1855 (2. Auflage 1890).
  • BARALT, R. M., Diccionario de galicismos. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. www.biblioteca.org.ar. 2006. [Letzter Zugriff: 29.07.2012].
  • CAMPE, J. H., Wörterbuch zur Erklärung und Verdeutschung der unserer Sprache aufge-drungenen fremden Ausdrücke. 2 Bde. Braunschweig: in der Schulbuchhandlung 1801 (Neuauflage 1813).
  • CASARES, J., Diccionario ideológico de la lengua española. Barcelona: Gustavo Gili 19972 (1. Aufl. 1942).
  • CORRIPIO, F., Gran diccionario de sinónimos, voces afines e incorreciones. Barcelona: Ediciones B 1990.
  • COSMAS II., https://cosmas2.ids-mannheim.de/. [Letzter Zugriff 11.07.2012]. Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm (1854-1961). http://woerterbuch netz.de/DWB/ (DWB) [Letzter Zugriff:8.07.2012 ].
  • DORNSEIFF, F., Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. (1. Aufl. 1933.) Berlin: Wal-ter de Gruyter19707.
  • DOVAL, G., Diccionario de expresiones extranjeras. Madrid: Ediciones del Prado 1996.
  • GARCÍA YEBRA, V., Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos. Madrid: Gredos 1999.
  • GUASCH LEGUIZAMÓN, J., Galicismos aceptados, aceptables y vitandos. Buenos Aires: Kapelusz SRL 1951.
  • HEYSE, J. Ch. A., Handwörterbuch der deutschen Sprache mit Hinsicht auf Rechtschrei-bung, Abstammung und Bildung, Biegung und Fügung der Wörter, sowie auf deren Sinnverwandschaft. Nach den Grundsätzen seiner Sprachlehre angelegt. ausgeführt von K. W. L. Heyse. 3 Bde. Magdeburg: W. Heinrich 1833-1849 (Neudruck 1968).
  • HEYSE,J. / BÖTTGER C., Johann Christian August Heyse’s Fremdwörterbuch, neu bearbei-tet von Prof. Carl Böttger. Leipzig: Feu’s Verlag 1891.
  • HOYO, A. DEL,Diccionario de palabras y frases extranjeras en el español moderno. Madrid: Aguilar 1988.
  • INSTITUT FÜR DEUTSCHE SPRACHE (IDS), elexiko,Online-Wörterbuch zur deutschen Gegen-wartssprache. http://www.owid.de/wb/elexiko/start.html/. [Letzter Zugriff:11.07.2012].
  • INSTITUT FÜR DEUTSCHE SPRACHE (IDS), OWID. http://www.owid.de/. [Letzter Zugriff: 8.07.2012].
  • MARTÍNEZ DE SOUSA, J., Diccionario de lexicografía práctica. Barcelona: Biblograf 1995.
  • RADSZUWEIT, S. / SPALIER, M., Knaurs Lexikon der Synonyme. Der treffende Ausdruck- das passende Wort. München: Knaur 1992. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Banco de datos (CREA) [en línea], Corpus de referencia del español actual. http://www.rae.es/. [Letzter Zugriff: 10.07.2012].
  • RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, F. / LILLO BUADES, A., Nuevo diccionario de anglicismos. Madrid: Gredos 1997.
  • ROT, S., «Ein Teutscher Dictionarius / dz ist ein außleger schwerer / vnbekanter Teutscher [...] wörter», in: Neudruck hrsg. von ÖHMANN, E. u.d.T. Simon Roths Fremdwörter-buch. Mémoires de la Societé Néophilologique de Helsingfors 11. 1936, 225-370. [Augsburg: Michael Manger 1571].
  • SANDERS, D., Fremdwörterbuch. 2 Bde. Leipzig: Wigand 1871 (1. Aufl. 1871 – 2. Unver. Aufl. 1891).
  • SCHULZ, H. / BASSLER, O., Deutsches Wörterbuch. Begonnen von H. SCHULZ, fortgeführt von O. BASSLER, weitergeführt im Institut für deutsche Sprache. Berlin, New York: Walter de Gruyter 1913-1988
  • DOVAL REIXA, I., La lucha contra los extranjerismos en Alemania de 1871 a 1945. Bern: Peter Lang 2005.
  • EISENBERG, P., Das Fremdwort im Deutschen. Berlin, New York: Walter de Gruyter 2011.
  • GÓMEZ CAPUZ, J., La inmigración léxica. Madrid: Arco 2005. HAENSCH, G. / WOLF, L. / ETTINGER, S. / WERNER, R., La lexicografía de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos 1982.
  • HAENSCH, G., «Spanische Lexikographie», in: HAUSMANN, F. J. et al. (Hgg.), Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft: Wörterbücher: Ein Internationales Handbuch zur Lexikographie. Band 2. Berlin, New York: Walter de Gruyter 1990, 1738-1767.
  • HAENSCH, G. / OMEÑACA, C., Los diccionarios del español en el siglo XXI. Salamanca: Universidad de Salamanca 2004.
  • HAß-ZUMKEHR, U., Deutsche Wörterbücher. Berlin New York: Walter de Gruyter 2001.
  • HOPPE, G. / KIRKNESS, A. / LINK E. / NORTMEYER, I. / RETTIG, W. / SCHMIDT, G. D., Deutsche Lehnwörtbildung. Beiträge zur Erforschung der Wortbildung mit entlehnten WB-Einheiten im Deutschen. (Beiträge des Instituts für die deutsche Sprache, 64) Tü-bingen: Narr 1987.
  • KIRKNESS,A., «Das Fremdwörterbuch», in: HAUSMANN,F. J. et al. (Hgg.), Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft: Wörterbücher: Ein Internationales Handbuch zur Lexikographie. Band 2. Berlin, New York: Walter de Gruyter 1990, 1168-1178.
  • LORENZO, E., «La nueva fisonomía de la lengua alemana», in: LORENZO, E., El español y otras lenguas. Madrid: Sociedad General Española de Librería, S.A. [1964] 1980, 189-201.
  • VON POLENZ, P., «Fremdwort und Lehnwort sprachwissenschaftlich betrachtet», Mutter-sprache 77 (1967), 65-80.