J.P. Rica y J. Braga. 2015. Herramientas y técnicas para la traducción inglés-español : los textos literarios

  1. Caller, Paloma Tejada
Revista:
RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada

ISSN: 1885-9089

Año de publicación: 2016

Volumen: 15

Número: 1

Páginas: 166-170

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada

Referencias bibliográficas

  • Aranda, L. (2007). Handbook of Spanish-English translation. University Press of America.
  • Cash, A. G. y Murray, J. C. (2007). Teoría y técnicas de traducción: primeras etapas. Juan de la Cuesta Hispanic Monographs. Newark: LinguaText Ltd.
  • Chalmers, A. (ed.) (1994). Samuel Johnson’s Dictionary of the English Language. Londres. Studio Editions Ltd.
  • Molina, L. y Hurtado A. A. (2002). Translation techniques revisited. Meta 47:4: 498-512.
  • Morillas, E. y Álvarez, J. (Eds.). (2000). Las herramientas del traductor. Ediciones del Grupo de investigación de Traductología. Málaga.
  • http://traductolog.filosofia.uma.es/textos/herramientas2.pdf (disponible en enero 2016)
  • Murphy, M. L. Separated by a common language. Observations on British and American English by an American linguist in the UK. http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com.es/2009/07/adverb-placement.html (disponible en enero 2016).
  • Pratt, C.. (1980). El anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos.
  • Ramos Fernández, M. C.. (1999). Algunas traducciones intralingüísticas de Pygmalion, de Bernard Shaw. Quaderns. Revista de traducció 3: 61-79.