Julio Casares, iniciador de la fraseología moderna española

  1. Julia Sevilla Muñoz
Revue:
Paremia

ISSN: 2172-1068

Année de publication: 2018

Número: 27

Pages: 11-22

Type: Article

D'autres publications dans: Paremia

Résumé

Julio Casares (1878-1964), membre de l’Académie royale de la langue espagnole, a eu de multiples facettes : musicien, diplomate, critique littéraire, philologue et lexicographe, tenu pour le principal initiateur de plusieurs disciplines linguistiques en Espagne, entre autres la lexicographie et la phraséologie modernes. Grâce à sa solide formation musicale, diplomatique et lingüistique (Casares possède en effet de très bonnes connaissances en 18 langues), il a élaboré des dictionnaires bilingues (espagnol-français et espagnol-anglais) et monolingues avec une structure originale (Diccionario ideológico de la lengua española, [Dictionnaire idéologique de la langue espagnole], 1942). Avec l’œuvre Introducción a la lexicografía moderna ([Introduction à la lexicographie moderne] 1950), il a renforcé la lexicographie moderne et a apporté une œuvre de référence pour les chercheurs en phraséologie et en parémiologie, qui l’utilisent encore de nos jours. Sa recommandation d’extraire les proverbes et les phrases proverbiales du Diccionario de uso [Dictionnaire d’usage] de la langue espagnole est à l’origine de la création du Diccionario de refranes [Dictionnaire des proverbes] (1975) de Juana G. Campos et Ana Barella, œuvre qui a contribué à établir clairement les limites de la parémiologie. La diffusion de son ouvrage faite par son petits-fils, Eduardo Sierra Casares, et de son arrière-petite-fille, María Sierra, permettent de connaître des aspects intéressants de la personne et de l’œuvre de Julio Casares