El tratado de materia religiosa de Mohanmad de Vera (ms.397 esp. De la Biblioteca Nacional de París)

  1. SUÁREZ GARCÍA, RAQUEL
Dirigida por:
  1. Felipe Maíllo Salgado Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Oviedo

Fecha de defensa: 31 de marzo de 2004

Tribunal:
  1. Antonio Vespertino Rodríguez Rodríguez Presidente/a
  2. Serafina García García Secretario/a
  3. Xuan Carlos Busto Cortina Vocal
  4. María Jesús Viguera Molins Vocal
  5. Juan Pedro Monferrer Sala Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 102597 DIALNET

Resumen

El presente trabajo consiste en la edición y estudio del manuscrito Esp.397 de la Biblioteca Nacional de París. Contiene dicho códice una obra de materia religiosa islámica compuesta en torno al año 1600 por Mohanmad de Vera, morisco natural de Gea de Albarracín (Aragón). Dividida esta memoria en tres partes, una primera sección del estudio comprende diversos estudios sobre la obra, agrupados en cuatro capítulos: I) El manuscrito, su autoría y su lugar en el conjunto de la producción textual aljamiado-morisca, II) Las fuentes aljamiadas de la obra y su intergración en el tratado de Mohanmed de Vera, III) El estudio de algunos aspectos lingüísticos, haciendo hincapié en el carácter castellanizante y nivelador del texto respecto de sus fuentes, así como en algunos aspectos particulares del texto en relación con esas fuentes aljamiadas, y IV) Un balance de la lexicografía de los textos aljamiado-moriscos y un análisis crítico de la tipología de los repertorios léxicos que acompañan la edición de los textos aljamiados nos ha aconsejado proponer el vocabulario completo como modelo óptimo para mejor dar cuenta del peculiar caudal léxico de nuestro tratado, susceptible de ser utilizado como patrón en futuros trabajos de lexicografía alijamiado-morisca. La segunda parte de nuestro estudio está dedicada a la edición del texto, según los principios de la ecdótica de los textos aljamiado-moriscos y, especialmente, de aquellos más escasos manuscritos en caracteres latinos. La tercera parte está formada por el vocabulario completo de la obra, según los planteamientos, principios y criterios propuestos en el mencionado capítulo IV de la primera parte. Se presenta, en consecuencia, en esta sección el repertorio completo de todas las voces y sus ocurrencias en el texto, con su definición, estudio e interpretación, a la vez que ponemos a contribución numerosos materiales léxicos de otras obras aljamiadas.