En torno a los valores pragmáticos de la evidencialidaduna nueva aproximación a las relaciones entre evidencialidad e ironía en español.

  1. Rodríguez Ramalle, Teresa María 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Zeitschrift:
Revista de investigación lingüística (RIL)

ISSN: 1139-1146

Datum der Publikation: 2019

Titel der Ausgabe: La perspectiva pragmática en el español

Nummer: 22

Seiten: 157-182

Art: Artikel

DOI: 10.6018/RIL.384171 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen Access editor

Andere Publikationen in: Revista de investigación lingüística (RIL)

Zusammenfassung

In this article I will contrast the behavior of two types of discursive particles linked to the expression of the evidentiality in Spanish, al parecer, por lo visto, and illative conjunctions: así que, conque, de manera/modo que. My goal is to show that irony can also be documented in these two types of evidential structures in Spanish, but in a very different way: in the first case as ironic markers, as it was pointed out by Santamaría (2009), in the second, as indicators of irony. According to Speas (2010), I will demonstrate that the way to explain the evidentiality from the relationship among discursive situations also helps us to understand the behavior as indicators of the illative conjunctions.

Bibliographische Referenzen

  • Aikhenvald, Alexandra (2003): «Evidentiality in typological perspective», en Alexandra Aikhenvald y Robert Dixon (eds.), Studies in evidentiality, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, pp. 1-31.
  • Aikhenvald, Alexandra (2004): Evidentiality, Oxford, Oxford University Press.
  • Albelda, Marta y Dorotea Kotwica (2014): «Tendencias en la evidencialidad del español: ¿Directa y/o indirecta?», International Conference on Evidentiality and Modality in European Languages, Madrid, Universidad Complutense.
  • Alvarado, Belén y Xose A. Padilla (2008): «La ironía o cómo enmascarar un acto supuestamente amenazante», en Antonio Briz et al. (eds.), Cortesía y conversación. De lo escrito a lo oral. Programa EDICE, Valencia, Universitat de València, pp. 419-434.
  • Attardo, Salvatore (2001): Humorous texts: a semantic and pragmatic analysis, Berlin/NewYork, Mouton de Gruyter.
  • Barrajón, Elisa (2009): «Variación sintáctica», en Ruiz Gurillo, L. y Xose A. Padilla García (eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía, Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 219-239.
  • Bermúdez, Fernando (2003): «Llegando a la conclusión: La escena del camino en los conectores consecutivos», Revue Romane, 38-2, pp. 77-106.
  • Bermúdez, Fernando (2005): Evidencialidad: la codificación lingüística del punto de vista, tesis doctoral, Universidad de Estocolmo.
  • Briz, Antonio, Salvador Pons y José Portolés (coords.) (2008): Diccionario de partículas discursivas del español (DPDE). En línea: [25/01/2019].
  • Chafe, Wallace y Johanna Nichols (eds.) (1986): Evidentiality: the linguistic coding of epistemology, Norwood, Ablex.
  • Cornillie, Bert (2007): Evidentiality and epistemic modality in Spanish (Semi-) Auxiliaries. A Cognitive-Funtional Approach, Berlin, Mouton de Gruyter.
  • Cornillie, Bert (2009): «Evidentiality and epistemic modality: on the close relationship of two different categories», Functions of Language, Amsterdam, John Benjamins, 16, 1, pp. 44-32.
  • Demonte, Violeta y Olga Fernández Soriano (2005): «Features in comp and syntactic variation: the case of ‘(de)queísmo’ in Spanish», Lingua, 115, pp.1063-1082.
  • Demonte, Violeta y Olga Fernández Soriano (2013a): «El ‘que’ citativo en español y otros elementos de la periferia oracional. Variación inter e intralingüística», en D. Jacob & K. Ploog (eds.), Autour de ‘que’ El entorno de que, Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 43-63.
  • Demonte, Violeta y Olga Fernández Soriano (2013b): «Evidentials dizque and que in Spanish. Grammaticalization, parameters and the (fine) structure of Comp», Lingüística: Revista de Estudos linguísticos da Universidade do Por- to, 8, pp. 211-234.
  • Demonte, Violeta y Olga Fernández Soriano (2014): «Evidentiality and illocutionary force. Spanish matrix que at the syntax-pragmatics interface», en Andreas Dufter y Álvaro Octavio de Toledo (eds.), Left Sentence Peripheries in Spanish: Diachronic, Variationist, and Typological Perspectives, Amsterdam, John Benjamins, pp. 217-252.
  • Escandell, María Victoria (2010): «Futuro y evidencialidad», Anuario de lin- güística hispánica, 26, pp.9-34.
  • Escandell, María Victoria (2018): «Ser y estar con adjetivos. Afinidad y desajustes de rasgos», Revista española de lingüística, 48, pp. 57-114.
  • Fuentes, Catalina y Esperanza Alcaide (1996): La expresión de la modalidad en el habla de Sevilla, Sevilla, Servicio de Publicaciones del Ayuntamiento de Sevilla.
  • González Ramos, Elisa (2005): «Por lo visto y al parecer: comparación de dos locuciones modales epistémicas de evidencialidad en español actual», Inter- lingüística, 16, 1, pp. 541-554.
  • González Ramos, Elisa (2016): «Por lo visto y al parecer: evidencialidad y restricción del compromiso con la verdad de un contenido enunciado», en Ramón González Ruiz, Dámaso Izquierdo y Óscar Loureda (eds.), La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main, Iberoamericana/Vervuert, pp. 129-152.
  • Kotwica, Dorotea (2013): «Los valores del significado de la partícula evidencial al parecer: la atenuación y el efecto de disociación», en A. Cabedo, M. Aguilar y E. López Navarro (eds.), Estudios de lingüística: investigaciones, propuestas y aplicaciones, Valencia, Universitat de València, pp. 403-410.
  • Kronning, Henning (2002): «Le conditionnel ‘journalistique’: mediation et modalisation épistémiques», Romansk Forum, 16, pp. 561-575.
  • Leonetti, Manuel y María Victoria Escandell (2009): «Fronting and verum focus in Spanish», en Andreas Dufter y Daniel Jacob (eds.), Focus and Background in Romance Languages, Amsterdam, John Benjamins, pp. 155-204.
  • Marcos Sánchez, María de las Mercedes (2002): «Evidencialidad y género dis- cursivo», en Manuel Casado, Ramón González Ruiz y María Victoria Romero Gualda (coords.), Actas del Congreso Internacional sobre Análisis del discurso, Len- gua, Cultura y Valores, Madrid, Arco-Libros, pp. 579-592.
  • Marimón, Carmen (2004-2005): «Sobre el sentido irónico en español. Aspectos pragmáticos y lexicográficos», EPOS, XX-XXI, pp. 33-54.
  • Martín Zorraquino, María Antonia y José Portolés (1999): «Los marcadores del discurso», en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, pp. 4051-4213.
  • Padilla, Xose A. y Elisa Gironzetti (2012): «Humor e ironía en las viñetas cómicas periodísticas en español e italiano: un estudio pragmático y sociocultural», Foro hispánico: revista hispánica de Flandes y Holanda, 44, pp. 93-133
  • Palmer, Frank R. (1986): Mood and modality, Cambridge, Cambrige University Press.
  • Ramírez de Gelbes, Silvia (2013): «Los predicados estativos y la evidencialidad: Un análisis desde la Teoría de los Bloques Semánticos», Revista de lingüística teórica y aplicada, 51, 1, pp. 101-125.
  • Reyes, Graciela (2002): Metapragmática. Lenguajes sobre lenguajes, ficciones, figuras, Valladolid, Universidad de Valladolid.
  • Rodríguez Rosique, Susana (2009): «Una propuesta neogriceana», en Leonor Ruiz Gurillo y Xose A. Padilla (eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía, Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 109-132.
  • Rodríguez Ramalle, Teresa María (2007): «El complementante que como marca enfática en el texto periodístico», Revista electrónica RAEL (Revista Electrónica de Lingüística Aplicada), pp. 41-53.
  • Rodríguez Ramalle, Teresa María (2013): «Notas para un estudio comparado de la evidencialidad», Revista Española de Lingüística, 43, 1, pp. 169-192.
  • Rodríguez Ramalle, Teresa María (2014): «Una nueva reflexión en torno a los marcadores de reformulación con que», Revista de Investigación Lingüística, 17, pp. 121-147.
  • Rodríguez Ramalle, Teresa María (2015a): «Evidentiality and discourse in Spanish: the case of así que, conque and de manera/modo que», Journal of Pragmatics, 85, pp. 200-211.
  • Rodríguez Ramalle, Teresa María (2015b): «Información contextual, estructura discursiva y modalidad evidencial en la selección de las locuciones consecutivas del español», Spanish in Context, 12, 1, pp. 81-101.
  • Rodríguez Ramalle, Teresa María (2017): «La aplicación de pruebas sintácticas al análisis de la evidencialidad no morfológica», en Bert Cornillie y Dá- maso Izquierdo (eds.), Gramática, semántica y pragmática de la evidencialidad, Pamplona, EUNSA, pp. 94-128.
  • Ruiz Gurillo, Leonor (2010): «Las ‘marcas discursivas’ de la ironía», en José Luis Cifuentes y otros (eds.), Los caminos de la lengua. Estudios en homenaje a Enrique Alcaraz Varó, Alicante, Publicaciones de la Universidad de Alicante, pp. 871-886.
  • Ruiz Gurillo, Leonor y Xose A. Padilla (2009): Dime cómo ironizas y te diré quién eres: una aproximación pragmática a la ironía, Frankfurt am Main, Peter Lang.
  • Sainz, Eugenia (2018): «La expresión evidencial con así que. Significado evidencial y función discursiva en la interacción», Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, 73, pp. 243-266.
  • Sainz, Eugenia (2019): «Evidencialidad, miratividad y polifonía: forma, significado y función de la expresión evidencial ilativa introducida por conque en es- pañol» Simposio de la Sociedad española de lingüística, Madrid, CSIC.
  • Santamaría, Isabel (2009): «Los evidenciales», en Ruiz Gurillo, L. y Xose A. Padilla García (eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía, Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 267-292.
  • Shoentjes, Pierre (2003): Poética de la ironía, Madrid, Cátedra.
  • Speas, Peggy (2010): «Evidentials as generalized functional heads», en Anna Maria Di Sciullo y Virginia Hill (eds.), Edges, Heads and Projections. Interface properties, Amsterdam, John Benjamins, pp. 127-150.
  • Speas, Peggy y Carol Tenny (2003): «Configurational properties of point of view roles», en Anna María Di Sciullo (ed.), Asymmetry in Grammar, Amsterdam, John Benjamins, pp. 315-344.
  • Squartini, Mario (2008): «Lexical vs. grammatical evidentiality in French and Italian», Linguistics, 46, 5, pp. 917-947.
  • Squartini, Mario (2012): «Evidentiality in interaction: The concessive use of the Italian Future between grammar and discourse», Journal of Pragmatics, 44, pp. 2116-2128.
  • Torres Sánchez, María de los Ángeles (1999): Aproximación pragmática a la ironía verbal, Cádiz, Universidad de Cádiz.
  • Wilson, Deirdre (2006): «The pragmatics of verbal irony: echo or pretence?», Lingua, 116, pp. 1722-1746.