Adaptación y reescritura. La traducción literaria en españolGabriele D'Annunzio y el Triunfo de la muerte

  1. Jarilla, Salud M.
Dirigida por:
  1. María Jesús Zamora Calvo Director/a

Universidad de defensa: Universidad Autónoma de Madrid

Fecha de defensa: 21 de marzo de 2018

Tribunal:
  1. Giovanna Scocozza Presidente/a
  2. José Antonio Llera Ruiz Secretario
  3. ZsuZsanna Ruppl Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

Cuando se produce una obra en su idioma original hay que recordar que se inserta en una compleja red de signos culturales y contextualizaciones, en un primer momento, en la lengua de partida. Después, una vez que se ha realizado la traducción del mismo, además, entra a formar parte de la estructura de la cultura y lengua de llegada. La obra literaria por sus características intrínsecas se encuentra dentro de una estructura, condicionada por su marco sociocultural, su organización lingüística, etc. Esta tesis de investigación pretende lanzar una serie de hipótesis enmarcadas dentro de un tipo de investigación descriptiva y analítica, donde la dimensión hermenéutica se ve delimitada por las distintas tomas de decisión de la historia y la crítica. El objetivo de este estudio es abordar esas parcelas de conocimiento, sin olvidar que, al tratarse de una traducción de carácter literario, debemos enfocar el estudio desde la hermenéutica, ya que los procesos interpretativos de la obra literaria van a condicionar su compresión y transposición semántica a otra lengua. Los dos ejes fundamentales en torno a los que gira este trabajo de investigación serán: la recepción y un análisis teórico de las elecciones canónicas, unido a la teoría de la traducción en su vertiente más hermenéutica y cómo puede asistir todo ello al traductor literario. Hemos pretendido fijar una serie de directrices partiendo de la recepción y del estudio de los sucesos que fueron circunscribiendo a nuestro autor dentro de la sociedad española, para ello hemos realizado un viaje de unos 30 años por el periódico cotidiano, Correspondencia de España. El paso del tiempo, en la recepción de la obra en España, ha llegado a desligar la obra de su trilogía y se han llegado a considerar cada una de las novelas en su forma individual, pero no en su conjunto. Analizaremos el caso concreto de la novela Il trionfo della morte, desde distintas ópticas, teniendo, por tanto, el italiano como lengua de partida de la obra que nos ocupa y el castellano como lengua de llegada o lengua meta