El proceso de la anticipación en refranes españoles y portugueses
ISSN: 2172-1068
Argitalpen urtea: 2010
Zenbakia: 19
Orrialdeak: 105-112
Mota: Artikulua
Beste argitalpen batzuk: Paremia
Laburpena
Dans cette étude nous aborderons l'analyse, du point de vue syntactique, de quelques proverbes espagnols et de leurs équivalents en portugais, en nous fondant sur le processus d¿anticipation ou d¿antéposition existant dans les exemples espagnols. Etant donné que le proverbe est une expression propre à la langue familière et dans le but de maintenir donc cette corrélation, nous concentrerons notre étude dans l'appréciation de quelques caractéristiques prédominantes dans le discours oral qui rendent possible la dislocation à gauche de certains constituants de la structure de la phrase, sans que pour autant cela n'entraîne aucune variation ou perte de la fonction syntactique. Ces structures peuvent être composées d¿un sujet, d'un complément d'objet direct, d¿un complément d'objet direct, d'un attribut et d'un complément circonstanciel. Ce phénomène linguistique est influencé par des motivations subjectives, déclenchées par des facteurs psychologiques inhérents au locuteur et qui montrent une volonté emphatique envers les éléments déplacés donnant ainsi priorité à l¿information initiale par rapport aux autres constituants qui se trouvent en deuxième position dans la phrase