Los retos de la certificación del español con fines específicos

  1. Susana Llorián González
Revista:
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

ISSN: 1699-6569

Año de publicación: 2012

Número: 12

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

Resumen

La certificación del grado de dominio del español con fines específicos en los países de habla hispana se concentra en la actualidad en prácticamente cuatro grandes sistemas de exámenes. Estos certifican la capacidad de los candidatos para el uso de la lengua en los ámbitos de negocios, la salud o el turismo; solo uno de ellos declara hacerlo en el ámbito académico. En este artículo, además de cuestionarnos posibles necesidades de cobertura de otras áreas, nos planteamos algunos de los problemas a los que se enfrenta este segmento de la certificación: la delimitación de los contextos del uso de la lengua en los ámbitos profesional, académico o vocacional; la localización del foco de la especificidad y los criterios para su gradación; la descripción del constructo de la evaluación; el diseño de las tareas de examen; la formación y la capacitación de redactores de pruebas, examinadores y calificadores; los procedimientos de calificación. El análisis de estos problemas pone de manifiesto algunos avances experimentados en este sector de la evaluación y una serie de cuestiones pendientes de resolución. La comunidad evaluadora en los países hispanohablantes podría contribuir al desarrollo de este segmento de la evaluación y a la superación de estos problemas asumiendo, a través de la investigación y de la creación de recursos compartidos, los retos que ello implica en un marco de colaboración a través de redes profesionales.

Referencias bibliográficas

  • Alcaraz, E., et al (coords.) (2007), Las lenguas profesionales o académicas. Barcelona, Ariel.
  • Alderson, J.C. (2007), "The CEFR and the Need for More Research", The Modern Language Journal 94(4): 559-663.
  • Alderson, J.C. (2004), "Waystage and Threshold. Or does the Emperor have any clothes?", Mimeo.
  • Alderson, J.C. (1988), "New procedures of validating proficiency tests of ESP. Theory and practice", Language Testing 5(2): 220-232.
  • Alderson, J. C. (1981), "Report of the discussion on communicative language testing". En Alderson, J.C. & Hughes, A. (coords.) (1981), Issues in Language Testing, 12-34, London: The British Council:
  • Alderson, J.C. et al (2004), "The development of specifications for item development and classification within The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Reading and Listening. Final Report of The Dutch CEF Construct Project". [En línea] Lancaster University, Lancaster EPrints. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://eprints.lancs.ac.uk/44/
  • Alderson, J.C. & Waters, A. (1982), "A course in testing and evaluation for ESP teachers or «How bad were my test?»". En Lancaster Practical Papers in English Language Education 5: 39-61. London: Pergamon.
  • Bachman, L. (1990), Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press.
  • Bachman, L. & Palmer, A. (2010), Language Assessment in Practice. Oxford: Oxford University Press.
  • Bachman, L. & Palmer, A. (1996), Language Testing in Practice. Oxford: Oxford University Press.
  • Basturken, H. (2006), Ideas and Options in English for Specific Purposes. New York: Routledge.
  • Basturkmen, H & Elder, C. (2004), "The Practice of LSP". En Davies, A. & Elder, C. (coords.) (2004), Oxford: Blackwell Publishing Ltd.
  • Bhatia, V.K. (1993), Analysing Genre. London: Longman.
  • Belcher, D. (coord.) (2009), English for Specific Purposes in Theory and Practice. Michigan: The University of Michigan Press.
  • Belcher, D. (2004), "Trends in teaching English for specific purposes", Annual Review of Applied Linguistics 24: 2-11.
  • Benesch, S. (2001), Critical English for Academic Purposes: Theory, politics and practice. Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Blanco, A. (1997), "Enseñanza de las lenguas especiales a estudiantes extranjeros: programación de unidades didácticas", Actas del VII Congreso de lenguas con fines específicos: 165-173. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
  • Bloor, M. & Bloor, T. (1986), Language for Specific Purposes: Practice an theory (occasional paper, nº 19). Dublin: Trinity College.
  • Blue, G. (1993), "Language, Learning and Success: Studing through English", ELT London: McMillan, Modern English Teacher and the British Council.
  • Cabré, T. & Gómez de Enterría, M.J. (2006), La enseñanza de los lenguajes de especialidad. La simulación global. Madrid: Gredos.
  • Cabré, T. (1993), La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona, Atlántida, Empúries.
  • Clapham, C. (2000), "Assessment for academic purposes: where next?", System 28: 511-521.
  • Clapham, C. (1996), The Development in IELTS: A Study of the Effect of Background Knowledge on Reading Comprehension, Cambridge: Cambridge University Press.Consejo Académico del SICELE (Sistema Internacional de Certificación del Español como Lengua Extranjera. (estudio no publicado). "Consulta sobre sistemas de certificación en el mundo hispanohablante".
  • Council of Europe (2008), Recommendation CM/Rec(2008)7 of the Committee of Ministers to member states on the use of the Council of Europe's Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and the promotion of plurilingualism. (Adopted by the Committee of Ministers on 2 July 2008 at the 1031st meeting of the Ministers' Deputies). [En línea]. Council of Europe. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_en.asp.
  • Council of Europe (2007), "Report of the Intergovernamental Polucy Forum. "The Common European Framework of Reference for languages (CEFR) and the development of language policies : challenges and responsibilities" 6-8 February 2007, Strasbourg, Council of Europe. [En línea]. Council of Europe. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_en.asp
  • Consejo de Europa (2002), Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación, Madrid: Anaya, Instituto Cervantes, Ministerio de Educación. [en línea]. Instituto Cervantes. Madrid: Centro Virtual Cervantes, 2002. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://cvc.cervantes.es/obref/marco.
  • Criper, C & Davies, A. (1988), ELTS Validation Project Report (1/1). London and Cambridge. The British Council and the Cambridge University Local Examinations Syndicate.
  • Davidson, F. & Fulcher, G. (2007), "The Common European Framework of Reference (CEFR and the design of language tests: A matter of effect". Language Teaching 40: 231-241. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Davies, A. (2001), "The logic of testing Languages for Specific Purposes". Language Testing 2001; 2 (18):133-147.
  • Davies (1995), "Testing communicative language or testing language communicatively: what? how?", Melbourne Papers in Language Testing 4, 1: 1-20.
  • Davies, A. & Elder, C. (2004) (coords.), The Handbook of Applied Linguistics. Oxford: Blackwell Publishing Ltd.
  • Douglas, D. (2001), "Language for Specific Purposes assessment criteria: where do they come from?" Language Testing 18(2): 171-185.
  • Douglas, D. (2001), "Three problems in testing language for specific purposes: Authenticity, specificity and inseparability". En Elder, C. et al (2001), Experimenting with Uncertainty : Essays in Honour of Alan Davies: 45-52. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Douglas, D. (2000), Assessing English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.Dudley-Evans, T. & John, S.T. (1998), Developments in ESP. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Elder, C. et al (2001), Experimenting with Uncertainty : Essays in Honour of Alan Davies. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Ellis, R. (2003), Task-based Language Learning and Teaching. Oxford: Oxford University Press.
  • Ewer, J. & Latorre, G. (1969), A Course in Basic Scientific English. London: Longman.
  • Fulcher, G. (2004), "Deluded by Artifices? The Common European Framework and Harmonization" Language Assessment Quarterly 1(4): 253-266.
  • Fulcher, G. (1999). "Assessing English for academic purposes: putting content validity in its place". Applied linguistics 20(2): 221-236, OUP.
  • Fulcher, G. & Davidson (2009), "Test architecture, test retrofit", Language Testing 26(1): 123-144.
  • Fulcher, G. & Davidson, F. (2007), Testing and Assessment: an advanced resource book. London and New York: Routledge.Fundación Comillas. CIESE (Centro Internacional de Estudios Superiores de Español) Comillas (2011), Plan Curricular de Español de los Negocios de la Fundación Comillas. [En línea] CIESE Comillas. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://www.ciesecomillas.es/sites/default/files/adjuntos/maquetacion/plan-curricular-IMP-B.pdf
  • García, I. (2007), "Los géneros y las lenguas de especialidad" En Alcaraz, E., et al (coords.) (2007). Las lenguas profesionales o académicas. Barcelona, Ariel.
  • Gómez de Enterría, J. (1998), "El lenguaje científico-técnico y sus aplicaciones didácticas". Carabela 44: 30-39, Madrid: SGEL.
  • Härmälä, M. (2010), "Linguistic, sociolinguistic, and pragmatic competence as criteria in assessing vocational language skills: the case of Finland". Melbourne Papers in Language Testing 15(1): 27-69.
  • Huckin, N. (2003), "Specificity in LSP" Ibérica 5: 3-17.Hutchinson, T. & Waters, A. (1987), English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hyland, K. (2006), English for Academic Purposes: an advanced resource book. New York: Routledge.
  • Hyland, K., (2002), "Specificity revisited: how far should we go now?" English for Specific Purposes, 21: 285-395.
  • Hyland, K. & Hamp-Lyons, L. (2002), "EAP: issues and directions" Journal of English for Academic Purposes, 1: 1-12.
  • Instituto Cervantes (2007), Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles Comunes de Referencia para el Español. Madrid: Biblioteca Nueva. [En línea] Centro Virtual Cervantes. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular
  • Jordan, R. R. (1997), English for Academic Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Krekeler, C. (2006), "Language for special academic purposes (LSAP) testing: the effect of background knowledge revisited" Language Testing 23(1): 99-130.
  • Lerat, P. (1997), Las lenguas de especialidad. Barcelona: Ariel.
  • Long, M.H. (2003) "Español para fines específicos: ¿textos o tareas?" [en línea] Instituto Cervantes, Actas del II CIEFE: 15-39. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/indice2.htm
  • Long, M.H. (coord.) (2005), Second language needs analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Martínez, A. (2012), La evaluación de las lenguas. Garantías y limitaciones. Granada, Octaedro.
  • McNamara, T.F. (2000), Language Testing, Oxford: Oxford University Press.
  • McNamara, T.F. (1997), "Problematising content validity: the Occupational English Test (OET) as a Measure of Medical Communication", Melbourne Papers in Language Testing, 6(1): 19-43.
  • McNamara, T.F. (1996), Measuring Second Language Performance, London: Longman.
  • Messick, S. (1994), "The interplay of evidence and consequences in the validation of performance assessments" Educational Researcher 23(2): 13-23.
  • Mislevy, R. (2002). "Design and analysis in task-based language assessment". En CSE Technical Report 569. Educational Research and Development Centers Program. The Regents of The University of California.
  • Munby, J. (1978), Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press.
  • North, B. (2000), The Development of a Common Framework Scale of Language Proficiency. New York: Peter Lang.
  • O ́Sullivan, B. (2006), Issues in Testing Bussines English: The revision of Bussines English Certificates. Cambridge: Cambridge University Press.
  • O ́Sullivan, B. (2005), "Testing Language for Business: A critical Overview of Current Practice", ESP Malaysia, 11: 17-31.
  • Parodi, G. (2008), "Lingüística de corpus: una introducción al ámbito", Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 46(1): 93-119. [En línea]. Scielo. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0718-48832008000100006&script=sci_arttext
  • Planken, B. & Nicherson, C. (2009), "English for specific business purposes: intercultural issues and the use of business English as lingua franca". En Belcher, D. (2009), English for Specific Purposes in Theory and Practice, Michigan: Michigan University Press.
  • Rea-Dickins, P. (1987), "Doctors ́ written communicative competence: an experimental tecnique in English for specialist purposes". Quantitative Linguistics, en Long, M.H. (2005) (coord.) Second language needs analysis. Cambridge: Cambridge University Press. 34, 185-218.
  • Robinson, P. (1991), ESP Today: A Practitioner's Guide. London: Prentice Hall.
  • Selinker, L. (1979), "Interlanguage", International Review of Applied Linguistics 10: 209-231.Selinker, L., & Trimble, L. (1976), "Scientific and technical writing: the choice of tense". En English Teaching Forum, 14, IV.
  • Skehan, P. (1984), "Issues in the testing of English for specific purposes" Language Testing, 1(2): 202-220.
  • Spack, R. (1988), "Initiating ESL students into academic discourse community: how far should we go?" TESOL Quarterly 22(1): 255-262.
  • Strevens, P. (1988), "ESP after twenty years: a re-appraisal". En Tickoo (coord.) (1988), ESP, State of the Art. Singapore: SEAMEO Regional Language Centre.
  • Swales, J.M. (1984), "SPC comes of age? -21 years after'Some MeasurableCharacteristics of Modern Scientific prose'", UNESCO Alsed LSP Newsletter 7(2): 9-20.
  • Swales, J,M. (coord.) (1985), Episodes in ESP. Hemel Hempstead: Prentice_Hall International.
  • Swales, J.M. (1990), Genre Analysis. English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.Thematic Network Project. "Dissemination Document. Chapter 2 Languages for enhanced opportunities on the European labour market". [En línea]. TNP3. [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. Disponible en la web: http://www.tnp3-d.org/home.
  • Tudor, I. (2005), "Higher Education language policy in Europe: A snapshot of action and trends". [En línea]. Proyecto ENLU (Documentos). [Consulta: 7 de diciembre de 2011]. [Disponible en la web: http://web.fu-berlin.de/enlu/.
  • Vázquez, G. (coord.) (2005), Español con fines académicos. De la comprensión a la producción de textos. Madrid: Edinumen.
  • Vázquez, G. (coord.) (2001), Guía didáctica del discurso académico escrito. ¿Cómo se escribe una monografía? Madrid: Edinumen.
  • Vera Luján, A. (2007), "El español profesional y académico". En Alcaraz, E., et al (coords.) (2007). Las lenguas profesionales o académicas. Barcelona, Ariel.
  • Weir, C.J. (2005), "Limitations of the Common European Framework for developing comparable examinations and tests. Language Testing 22, 281-300.
  • Weir, C.J. (2004), Language Testing and Validation: An Evidence-Driven Approach. Oxford: Palgrave Macmillan.
  • Widdowson, H.G. (1978), Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press.
  • Widdowson, H.G. (1983), Learning Purpose and Language Use. Oxford: Oxford University Press.
  • Widdowson, H.G. (1984), Explorations in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
  • Widdowson, H.G. (1990), Aspects in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.