Funciones discursivas de los enunciados sentenciosos en "Papéis Avulsos" (1882) - de Machado de Assis (1839-1908)

  1. Teixeira de Faria, Sandra Aparecida 1
  1. 1 Dpto. Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción. Universidad Complutense de Madrid
Revista:
Revista de filología románica

ISSN: 0212-999X 1988-2815

Ano de publicación: 2018

Número: 35

Páxinas: 213-223

Tipo: Artigo

DOI: 10.5209/RFRM.61694 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso aberto editor

Outras publicacións en: Revista de filología románica

Obxectivos de Desenvolvemento Sustentable

Resumo

Diversos son los enunciados breves y sentenciosos, designados también como paremias, que conforman el repertorio de unidades fraseológicas utilizadas por el escritor brasileño Machado de Assis (1839-1908) en su obra Papéis Avulsos (1882). Nuestro objetivo en este estudio es verificar la importancia de los enunciados sentenciosos en el desarrollo de sus textos a través del análisis de las funciones que las paremias clásicas o populares, como el refrán y la frase proverbial, desempeñan en los cuentos «O Alienista» y «Teoria do Medalhão», de la obra mencionada. Nos basaremos en los fundamentos de Alberto Zuluaga (1997), que parte de la división de las funciones de las unidades fraseológicas en textos literarios en dos grupos: funciones inherentes, constituidas por la función textual fraseológica básica, función connotativa o evocatoria, función icónica y función lúdico-poética; y no inherentes, formadas por el proceso de «desautomatización», por las funciones de composición o estructuración de los elementos narrativos y por las funciones semántico-estilísticas.

Referencias bibliográficas

  • Assis, Joaquim Maria Machado de (1882): «O Alienista», Papeis avulsos, pp. 1-90. Rio de Janeiro: Typographia e Lithographia a Vapor, Encadernação e Livraria Lombaerts & C. (Ejemplar escaneado de la primera edición.)
  • Assis, Joaquim Maria Machado de (1882): «Theoria do Medalhão», Papeis avulsos, pp. 91- 106. Rio de Janeiro: Typographia e Lithographia a Vapor, Encadernação e Livraria Lom¬baerts & C. (Ejemplar escaneado de la primera edición.)
  • Camara, Paulo Perestrelo da (1848): Colecção de proverbios, adagios, rifãos, anexins, sentenças moraes e idiotismos da lingoa portugueza. Rio de Janeiro: Ed. Eduardo e Henrique Laemmert.
  • Cantera Ortiz de Urbina, Jesús; Sevilla Muñoz, Julia; y Sevilla Muñoz, Manuel (2005): Refranes, otras paremias y fraseologismos en Don Quijote de la Mancha. Vermont: The University of Vermont.
  • Chaves, Pedro (1928): Rifoneiro Português. Porto: Imprensa Moderna Lda.
  • Citações e alusões na ficção de Machado de Assis http://www.machadodeassis.net/dtb_resposta_contos.asp?Selromance=&Selconto=232&-Selcampo=17&Selcondicao=se+todos+os+gostos+fossem+iguais&BtnEnvia.x=36&Bt-nEnvia.y=11&BtnEnvia=Pesquisar [Consulta: 20.03.2014].
  • Corpas Pastor, Gloria (1996): Manual de fraseología española. Madrid: Editorial Gredos.
  • Disponible en las siguientes URL de la Biblioteca Nacional Digital de España [en línea]: http://objdigital.bn.br/acervo_digital/div_obrasraras/or15694/or15694.pdf; http://objdi-gital.bn.br/acervo_digital/div_obrasraras/or15694/or15694_item1/index.html
  • F.R.I.L.E.L. (1841): Adagios, proverbios, rifãos, e anexins da lingua portugueza. Lisboa: Typographia Rollandiana.
  • Hácki-Buhofer, Annelies (1989): «Psycholinguistische Aspekte in der Bildhaftigkeit von Phraseologismen», Europhras 88, G. Greciano (Ed.), Strassburg, pp. 165-175.
  • Lacerda, Roberto Cortes; Lacerda, Helena da Rosa Cortes y Abreu, Estela dos Santos (2004): Dicionário de Provérbios: Francês-Português-Inglês. São Paulo: Editora Unesp.
  • Lázaro Carreter, Fernando (1979): “La lengua de los refranes”, en Estudios de lingüística, pp. 219-232. Barcelona: Crítica.
  • Lopes, Ana Cristina Macário (1992): Texto proverbial português: Elementos para uma análise semântica e pragmática. Tesis doctoral. Coimbra: Universidade de Coimbra.
  • Machado, José Pedro (1998): O grande livro dos provérbios. Lisboa: Editorial Notícias, 2ª ed.
  • Mota, Leonardo (1987): Adagiário Brasileiro. Belo Horizonte-Itatiaia-São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo.
  • Navarro Domínguez, Fernando (1994): Análisis del discurso y paremias en H. de Balzac. Tesis Doctoral. Universidad de Murcia, Secretariado de Publicaciones.
  • Sevilla Muñoz, Julia (1987): Los animales en los dichos, refranes y otras expresiones en francés y en español. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
  • Sevilla Muñoz, Julia (1988): Hacia una aproximación conceptual de las paremias francesas y españolas. Madrid: Editorial Complutense.
  • Sevilla Muñoz, Julia (1993): “Las paremias españolas: clasificación, definición y correspondencia francesa”. Paremia 2: 15‐20.
  • Sevilla Muñoz, Julia; y Cantera Ortiz de Urbina, Jesús (2002=2008): Pocas palabras bastan. Vida e interculturalidad del refrán. Salamanca: Centro de Cultura Tradicional (Diputa¬ción de Salamanca), 2002. Segunda edición, 2008.
  • Sevilla Muñoz, Julia; y Crida Álvarez, Carlos Alberto (2013): “Las paremias y su clasificación”. Paremia 22: 104-114.
  • Zuluaga Ospina, Alberto (1997): “Sobre las funciones de los fraseologismos en textos literarios”. Paremia 6: 631- 639.