Medio siglo largo de traducciones de La vida es sueño

  1. Erik Coenen 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Zeitschrift:
Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro

ISSN: 2328-1308

Datum der Publikation: 2020

Ausgabe: 8

Nummer: 2

Seiten: 533-541

Art: Artikel

DOI: 10.13035/H.2020.08.02.31 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Andere Publikationen in: Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro

Zusammenfassung

At the heart of this paper is a catalogue of translations of La vida es sueño into all languages since 1972. Other, older translations are included which do not appear in the Manual bibliográfico calderoniano. Of each translation, the translating strategy is identified with regard to the polimetrical external form of the original

Bibliographische Referenzen

  • Monfort Dupret, Roberto, «Calderón y Rusia», en Javier Huerta Calvo, Emilio Peral Vega y Héctor Urzáiz Tortajada (ed.), Calderón en Europa. Actas del Seminario Internacional celebrado en la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid (23-26 octubre 2000), Madrid / Frankfurt am Main, Iberoamericana / Vervuert, 2002, pp. 343-355.
  • Reichenberger, Kurt y Roswitha, Bibliographisches Handbuch der Calderón-Forschung / Manual Bibliográfico Calderoniano, I, Kassel, Tiele & Schwartz, 1979.
  • Stojanović, Jasna, y Rajić, Bojana, «Lope y Calderón en las escenas serbias», en Literatura i especacle. Literatura y espectáculo, ed. Rafael Alemany Ferrer y Francisco Chico Rico, Alicante, Universitat d’Alicant, 2012, pp. 559-572.
  • Sullivan, Henry W., Calderón in the German Lands and the Low Countries: his Reception and Influence, 1654-1980, Cambridge, Cambridge University Press, 1983.
  • Trives Pérez, José Manuel, «Inventario de representaciones de La vida es sueño», Signa, 22, 2013, pp. 675-712