Algunas locuciones preposicionales en latín: 'in loco, in locum, in uicem e in uice'

  1. Cristina Martín Puente 1
  2. Matilde Conde Salazar 2
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

  2. 2 Consejo Superior de Investigaciones Científicas
    info

    Consejo Superior de Investigaciones Científicas

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/02gfc7t72

Revista:
Pallas

ISSN: 0031-0387

Año de publicación: 2017

Número: 103

Páginas: 159-167

Tipo: Artículo

DOI: 10.4000/PALLAS.4127 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Pallas

Resumen

En latín se ha descuidado el estudio de las expresiones constituidas por varias palabras conjuntamente que adquieren el sentido y el funcionamiento gramatical de una preposición, es decir, las locuciones preposicionales. Este trabajo está dedicado a algunas construcciones que pueden ser consideradas locuciones preposicionales: in loco / locum + gen. et in uice / uicem + gen. Ambas expresan el sentido ‘en sustitución de’, al igual que la preposición pro, y están documentadas en latín hasta finales de la Antigüedad, excepto in uice que reemplaza por completo a in uicem en latin medieval. Las fórmulas in loco + gen. et in locum + gen. parecen variantes de la misma locución preposicional con un grado de fijación formal bajo y cierta distribución complementaria según el verbo. Las variantes in uicem e in uice presentan un grado de fijación formal elevado. Ambas locuciones preposicionales perviven en muchas lenguas modernas.