Evaluación de la comprensión de los paneles interpretativos en parajes naturales

  1. Jorge Morato Lara 1
  2. Sonia Sánchez Cuadrado 2
  1. 1 Universidad Carlos III de Madrid
    info

    Universidad Carlos III de Madrid

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/03ths8210

  2. 2 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Journal:
Scire: Representación y organización del conocimiento

ISSN: 1135-3716

Year of publication: 2018

Volume: 24

Issue: 2

Pages: 53-62

Type: Article

DOI: 10.54886/SCIRE.V24I2.4568 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Scire: Representación y organización del conocimiento

Sustainable development goals

Abstract

A methodology to assess the comprehension of interpretation signs is proposed. A set of parameters to evaluate the legibility and readability characteristics collected from the literature are classified. Forty use items on panels from walking routes from Spain have been collected and tested with our methodology. Later, these parameters were computed semi-automatically, and the degree of compliance regarding these aspects was calculated. Also, a survey was performed to study the visitors’ experience. Panels from each track have been evaluated by five people in three levels, under a set of established criteria. A classifying model has been computed showing that comprehension depends on both legibility and readability. Model accuracy is 0.75. The results help us to establish the relative importance of each aspect. Interpretative panels have a cultural value with socio-economic impact. This study could be helpful to design better informative panels in the future.

Funding information

El proyecto ha sido subvencionado por el Ministerio de Economía, Industria y Competitividad de España, con el número CSO2017-86747-R.

Bibliographic References

  • Alonso Fernández, L.; García Fernández, I. (2010). Diseño de exposiciones: concepto, instalación y montaje. Madrid: Alianza.
  • Asociación para la Interpretación del Patrimonio. (2012). Asociación para la Interpretación del Patrimonio. http://www. interpretaciondelpatrimonio.com/
  • Bazán, H. G. (2014). La interpretación del patrimonio geomorfológico en los Picos de Europa: una propuesta para su aprovechamiento didáctico y geoturístico. Tesis doctoral, Universidad de Valladolid
  • Beck, L.; Cable, T. (2011). Interpretation for the 21st century: fifteen guiding principles for interpreting nature and culture. 3rd ed. Urbana (EEUU): Sagamore Pub.
  • Campos López, M. I. (2016). La interpretación del patrimonio como herramienta del turismo sustentable. (Tesis doctoral, Universidad de Quintana Roo). http://www.uqroo.mx/ cozumel/
  • Centro de Recuperación de Personas con Discapacidad Física. Albacete. (2010). Cómo elaborar textos de fácil lectura. http://www.crmfalbacete.es/crmfalbacete_01/index.htm
  • Coates, K.; Ellison, A. (2014). An Introduction to Information Design. Laurence King.
  • Coloquhoun, F. (2005). Interpretation Handbook and Standard: Distilling the essence. Department of Conservation. The Papa Atawhai, Wellington (NZ).
  • CREA. http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/crea
  • Department of Conservation. Te Papa Athawai (2005). Interpretation Handbook and Standard: Distilling the Essence. http://www.doc.govt.nz/
  • Department of Justice. (2010). ADA Standards for Accessible Design.https://www.ada.gov/regs2010/2010ADAStandar ds/2010ADAstandards.htm
  • Diputación Provincial de Huesca. (2009). Manual de Senderos Accesibles en la provincia de Huesca. https://issuu.com/rete21/docs/manual_senderos_accesibles_dph
  • España. Parlamento. (1985). Ley del Patrimonio Histórico Español (Ley 16/1985). Madrid: BOE.
  • Fernández Huerta, José (1959). Medidas sencillas de lecturabilidad. // Consigna, 214, 29-32.
  • Ferrando Belart, V. (2004). La legibilidad: un factor fundamental para comprender un texto. Atención Primaria, 34(3): 143-146.
  • Ferrer, M. de los Á.; Prieto, C. M.; Sánchez, J. I. (2011). ¿Una sociedad de la información en igualdad de condiciones? Evaluación al grado de inclusión social-digital que ofrecen las TIC desde la perspectiva de la usabilidad y la accesibilidad. // Quórum Académico. 8:16, 247-267.
  • Fleiss, Joseph L. (1971). Measuring nominal scale agreement among many raters. // Psychological Bulletin. 76: 5, 378-382.
  • Generalitat Valenciana (2015). Turismo activo y de naturaleza en la Comunitat Valenciana. http://www.turisme.gva.es.
  • Gobierno de Aragón. (2012). Manual de Senderos Turísticos de Aragón. Aragón. http://www.boa.aragon.es
  • Gobierno del Principado de Asturias (5 sept. 2017). El gasto turístico se incrementa un 8% hasta alcanzar los 584,58 euros por persona y viaje. Nota de Prensa. http://www.asturias .es
  • Harpers Ferry Center. (2009). Wayside Exhibits. A guide to developing outdoor interpretive exhibits. https://www.nps. gov/index.htm
  • Harpers Ferry Center. (2017). Wayside Exhibit Planning. Harpers Ferry WV: National Park Service. https://www.nps. gov/hfc/products/waysides/way-process-planning.cfm
  • INE (2018a) Encuesta de Turismo de Residentes. http://www.ine.es
  • INE (2018b). Gasto de los turistas internacionales según motivo principal del viaje. http://www.ine.es
  • Invoke (2018) Frequency Word lists https://invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
  • Kasperek, S. (2014). Sign Redesign: Applying Design Principles to Improve Signage in an Academic Library. //Pennsylvania Libraries. 2:1, 48-63. http://dx.doi.org/10.5195/palrap.2014.54
  • Kauchak, David; Leroy, Gondy; Hogue, Alan (2017). Measuring text difficulty using parse-tree frequency. // Journal of the Association for Information Science and Technology. 68:9, 2088-2100.
  • Landis, J Richard; Koch, G Gary (1977). The measurement of observer agreement for categorical data. // Biometrics. 33:1, 159-74.
  • Larsson, Patrik (2006). Classification into Readability Levels Implementation and Evaluation. http://citeseerx.ist.psu.edu/vie wdoc/download;jsessionid=38303DD659563B139DEDDAD 11B4182BB?doi=10.1.1.102.5282&rep=rep1&type=pdf
  • Law, Gwillim (2011). Error in the Fernandez Huerta Readability Formula. https://linguistlist.org/issues/22/22-2332.html
  • Leroy, Gondy; Endicott, James E. (2012). Combining NLP with Evidence-based Methods to Find Text Metrics Related to Perceived and Actual Text Difficulty. // Proceedings of the 2Nd ACM SIGHIT International Health Informatics Symposium. 749–754. https://doi.org/10.1145/2110363. 2110452
  • Ley 16/1985, de 25 de junio, del Patrimonio Histórico Español. // BOE. 155 (29 de junio de 1985) 20342-20352
  • Ludwig, Thorsten (2003). Basic Interpretive Skills. The course Manual. http://www.videsgidi.lv/faili/Basic_Interpretive_Skills_-_The_Course_Manual.pdf
  • Marks, C.B.; Doctorow, M.J.; Wittrock, M.C. (2014). Word Frequency and Reading Comprehension. // The Journal of Educational Research. 67:6, 259-262, DOI: 10.1080/0 0220671.1974.10884622
  • Ministerio Agricultura y Pesca, Alimentación y Medio Ambiente (2017). El turismo de naturaleza en España. Análisis y prospectiva. Serie Medio Ambiente, 9. http://www.mapama.gob.es
  • Ministerio de Medio Ambiente (1999). Libro Blanco de la educación ambiental en España en pocas palabras. http://www.mapama.gob.es/es/ceneam/recursos/documentos/pocas_tcm30-77432.pdf
  • Montesi, M. (2009). Aproximación al documento textual desde la perspectiva de los estudios sobre el discurso. // Revista Española de Documentación Científica. 34:4, 92-105. doi: 10.3989/redc.2009.4.670
  • Morales Miranda, J. F. (2008). El sentido y metodología de la interpretación del patrimonio: La comunicación global del patrimonio cultural. 53-78. https://www.edu.xunta.gal
  • Morato, Jorge; Sánchez-Cuadrado, Sonia; Gimmelli, Paolo (2018). Estimación de la comprensibilidad en paneles de museos. // El profesional de la información. 27:3, 570-581.
  • Moreira-Wachtel, S., Tréllez Solís, E. (2013). La interpretación del patrimonio natural y cultural: Una visión intercultural y participativa. Lima: Ministerio del Ambiente Perú.
  • Moscardo, G. (1996). Mindful Visitors. Heritage and Tourism. // Annals of Tourism Research. 23:2, 376-397.
  • Newbold, N, McLaughlin, H, Gillam, L (2010). Rank by readability: Document weighting for information retrieval. // IRFC 2010, LNCS 6107. 20–30
  • Padró, Lluís; Collado, Miquel; Reese, Samuel; Lloberes, Marina; Castellón, Irene (2010). FreeLing 2.1: Five years of open-source language processing tools. // Procs. of the 7th Intl conf on language resources and evaluation (LREC’10). 931-936.
  • Paths for all. (2002). Producing Interpretive Panels. www.pathsforall.org.uk/
  • Ramírez-Puerta, M.R.; Fernández-Fernández, R.; Frías-Pareja, J.C.; Yuste-Ossorio, M.E.; Narbona-Galdó, S.; Penas-Maldonado, L. (2013). Análisis de legibilidad de consentimientos informados en cuidados intensivos. // Med Intensiva. 37:8, 503-509
  • Real Academia Española: Banco de datos (CREA) Corpus de referencia del español actual. http://www.rae.es
  • School of Tourism and Leisure Management. The University of Queensland. (2006). Interpretive Signage: Principles and Practice. https://signage.business.uq.edu.au/signage-interpretation.html
  • Scottish Natural Heritage: https://www.nature.scot/professional-advice/policy-guidance/natural-heritage-interpretation/producing-interpretive-panels
  • Serna-Sans, Y. (2017). Metodología para la evaluación de paneles en rutas y senderos turísticos: Ejemplo de aplicación. Tesis de Máster. Getafe: Universidad Carlos III.
  • Smithsonian. (2011). Smithsonian Guidelines for Accessible Exhibition Design. https://www.si.edu/accessibility
  • Te Papa National Services Te Paerangi. (2006). Writing Effective Interpretive Text. // Resources guides. 28, 1-20. https://www.tepapa.govt.nz/
  • Thomson, R, Harper, M (2000). Telling the Stories: Planning Effective Interpretive Programs for Properties Listed in the National Register of Historic Places bulletin. U.S. Department of the Interior, National Park System.https:// www.nps.gov/
  • Tilden, Freeman (1977) Interpreting Our Heritage. 3rd ed. Chapel Hill: University of North Carolina Press, Chapel Hill. https://is.muni.cz/
  • Tourism Nova Scotia. (2008). Tourism development. How-to guide Outdoor Interpretive Signage. Your guide to Connecting People & Places. https://tourismns.ca/
  • Viguera, R. (2013). Estrategias y recursos de comunicación en la exposición permanente. // Sociedad: boletín de la Sociedad de Amigos de la Cultura de Vélez-Málaga. 12, 21-26. https://dialnet.unirioja.es/
  • Witten, Ian H; Frank, Eibe; Hall, Mark A. (2011). Data Mining: Practical Machine Learning Tools and Techniques. 3rd ed. San Francisco (EE.UU.): Morgan Kaufmann Publishers.