Operaciones traductológicas de resignificación del Holocaustoideología y ética en su representación
ISSN: 2174-047X, 2254-1756
Año de publicación: 2014
Número: 4
Páginas: 99-113
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Estudios de traducción
Resumen
Toda representación es, en sí misma, un acto de resignificación, en virtud del cual el significado original de la realidad que se pretende hacer presente se articula de acuerdo con las circunstancias personales y la visión del mundo del agente social que inicia dicha representación. En tanto en cuanto el lenguaje es el medio empleado para dar forma a cualquier representación, es inevitable que el resultado sea un constructo ideológico. A través de la traducción de dos textos de literatura del Holocausto, �El chal� de Cynthia Ozick y �Comandante de Auschwitz: autorretrato de un verdugo� de Rudolf Höss, en este artículo pretendemos analizar las operaciones de resemantización a las que se ha sometido a las representaciones del genocidio nazi. Además de reflexionar acerca de las implicaciones éticas que encierran este tipo de intervenciones, nuestro objetivo se centrará en crear conciencia acerca de la imagen, a veces desvirtuada, que existe del Holocausto en el imaginario colectivo.