El poemario Tristia de Ósip Mandelstam y la génesis de su título: Ensayo en torno a sus fuentes grecolatinas y su recepción

  1. Jesús Ángel y Espinós
Revista:
Ágora: estudos clássicos em debate

ISSN: 0874-5498

Año de publicación: 2019

Número: 21

Páginas: 297-320

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Ágora: estudos clássicos em debate

Resumen

Neste trabalho analisamos até que ponto o título Tristia, atribuído à primeira edição do segundo livro de poemas de Osip Mandelstam, não pelo próprio autor, mas pelo poeta e músico Mikhail Kuzmin, influenciou a receção e a exegese posteriores desta obra, fazendo com que a crítica procure, talvez em excesso, referências ovidianas.

Referencias bibliográficas

  • Referências ALVARADO SOCASTRO, S. (2003), Sobre la transliteración del ruso y de otras lenguas que se escriben con alfabeto cirílico. Madrid, Centro de Lingüística Aplicada Atenea.
  • ÁNGEL Y ESPINÓS, J. (2013), “El imaginario griego en el poemario Tristia de Ósip Mandelstam”: Atene & Roma, 7 (2013) 119-138.
  • BRODSKY, J. (2006), Menos que uno. Ensayos escogidos. Traducción de Carlos Manzano. Madrid, Siruela.
  • BROWN, C. (1973), Mandelstam. Cambridge, CUP.
  • BUNATIÁN, G. – CHÁRNAIA, M. (2005), Literaturnye mesta Peterburga (Lugares literarios de Petersburgo). San Petersburgo, Paritet.
  • CRISTÓBAL, V. (2012), Ovidio y su poesía de amor. Madrid, Gredos.
  • DEPRETTO, C. (2000), “L’université de Saint–Pétersbourg et l’Âge d’argent”: E. BERARD (dir.) (2000), Saint-Pétersbourg: Une fenêtre sur la Russie, 1900 1935. París, Fondation Maison des Sciences de l’Homme, 209-222.
  • DUQUE GIMENO, A. (2010), Ósip Mandelstam. Poesía. Madrid, Vaso roto.
  • FIGES, O. (2006), El baile de Natacha: Una historia cultural rusa. Traducción de Eduardo Hojman. Barcelona, Edhasa.
  • FIGES, O. (2009), Los que susurran: La represión en la Rusia de Stalin. Traducción de Mirta Rosenberg. Barcelona, Edhasa.
  • FREIDIN, IU. L. (1990), “Mijail Kuzmin i Osip Mandel’shtam: Vlianie i otkliki” (“Mijaíl Kuzmín y Ósip Mandelstam: Influencia y ecos”): AAVV (1990), Mijail Kuzmin i russkaia kul’tura XX veka (Mijaíl Kuzmín y la cultura rusa del siglo XX). Leningrado, Sovet po istorii mirovoi kul’tury, 28-31.
  • GARCÍA GABALDÓN, J. (1998), Ósip Mandelstam: Tristia y otros versos. Tarragona, Igitur.
  • GARCÍA JURADO, FR. (2014), “Ovidio y sus imágenes: estéticas de la modernidad”: Dirección URL: http://eprints.ucm.es/24821/
  • GARCÍA JURADO, FR. (2015), “Tradición frente a Recepción clásica: Historia frente a Estética, autor frente a lector”: Nova Tellus, 33/1 (2015) 1-37.
  • GARCÍA JURADO, FR. (2016), Teoría de la tradición clásica. Conceptos, historia y métodos. México, UNAM.
  • LEKMÁNOV, O. A. (2003), Zhizn' Osipa Mandel'shtama. Dokumental'noe povestvovanie (Vida de Ósip Mandelstam. Relato documental). San Petersburgo, Zvezda.
  • MANDELSTAM, N. (2012), Contra toda esperanza. Memorias. Prólogo de Joseph Brodsky. Traducción de Lydia Kúper. Barcelona, Acantilado.
  • METZ, A. G. (1995), O. Mandel’shtam. Polnoe sobranie stijotvorenii (O. Mandelstam. Poesías completas), con estudios preliminares de M. L. Gaspárov y A. G. Metz. San Petersburgo, Akademicheski Proekt.
  • MNUJIN, L.–AVRIL’, M.–LÓSSKAIA, V. (2008-2010), Rossiiskoe zarubezh’e vo Frantsii: 1919-2000. Biograficheski slovar’ (La emigración rusa en Francia: 1919 2000. Diccionario biográfico), 3 vols. Moscú, Nauka.
  • MONAS, S. (1975), “Osip Mandelstam: The Word and Culture”: Arion, 2/4 (1975) 527-532.
  • MOSER, C. A. (1992), The Cambridge History of Russian Literature. Revised Edition. Cambridge, CUP.
  • NEMIROVSKI, A. I. (1995), “Pogovorim o Rime” (“Hablemos de Roma”): O. A. LEKMÁNOV (ed.) (1995), Mandel’shtam i antichnost’ (Mandelstam y la antigüedad). Moscú, Radiks, 129-141.
  • NERLER, P. ET ALII (1993-1997), O. Mandel'shtam. Sobranie sochinenii v chetyrioj tomaj (O. Mandelstam. Obras completas en cuatro tomos). Moscú, Sociedad Mandel’shtam.
  • PÁNOVA, L. (2005), “‘Zvezda Afrodity’ Mijaila Kuzmina: Opyt prochtenia” (“‘La estrella de Afrodita’ de Mijaíl Kuzmín: Ensayo de lectura”): Die Welt der Slaven, 50 (2005) 201-214.
  • PÁNOVA, L. (2013-2014), “Legitimizing gay relationships: Shakespeare, Wilde and the marriage myths in Mikhail Kuzmin’s cycle ‘The trout breaks the ice’”: New Zealand Slavonic Journal, 47-48 (2013-2014) 27-53.
  • PÁNOVA, L. (2018), “Magia starinnogo slova: o liubovnoi elegii Osipa Mandel’shtama ‘Tristia’” (“La magia de la palabra antigua: Sobre la elegía amorosa de Ósip Mandelstam ‘Tristia’”): D. IOFFE, M. LEVITT, J. PESCHIO, Í. PILSHCHIKOV (eds.) (2018), Essays in Honor of Alexander Zholkovsky. Boston, Academic Press Studies, 400-418.
  • PODOSSINOV, A. (1999), “Die Exil-Muse Ovids in Russischer Dichtung des XX. Jahrhunderts (Mandelstam und Brodsky)”: W. SCHUBERT (ed.) (1999), Ovid: Werk und Wirkung. Frankfurt am Main, Peter Lang, 1061-1077.
  • PRZYBYLSKI, R. (1995), “Rim Osipa Mandel’shtama” (“La Roma de Ósip Mandelstam”): O. A. LEKMÁNOV (ed.) (1995), Mandel’shtam i antichnost’ (Mandelstam y la antigüedad). Moscú, Radiks, 33-64.
  • SESLAVINSKI, M – TARAKÁNOVA, O. (2010), Knigi dlia gurmanov. Bibliofil’skie izdania kontsa XIX – nachala XX veka (Libros para entendidos. Las ediciones bibliófilas de finales del s. XIX e inicios del XX). Moscú, Bely Gorod.
  • STRUVE, G. P. – FILIPOFF, B. A. (1967-1981), Osip Mandel’štam. Collected Works, 4 vols.; vols. 1-3, edición de G. P. STRUVE – B. A. FILIPOFF. Washington, Inter-Language Literary Associates, 1967-1969; vol. 4, edición de G. P. STRUVE – N. STRUVE – B. A. FILIPOFF. París, YMCA Press, 1981.
  • TERRAS, V. (1966), “Classical Motives in the Poetry of Osip Mandel'štam”: SEEJ, 10/3 (1966) 251-267.
  • ZIOLKOWSKI, TH. (2005), Ovid and the Moderns. Ithaca–Londres, Cornell University Press.