Temporal prepositions and intervals in SpanishVariation in the grammar of "hasta" and "desde"

  1. Bosque, Ignacio 1
  2. Bravo, Ana 2
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

  2. 2 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

Revista:
Isogloss: Open Journal of Romance Linguistics

ISSN: 2385-4138

Año de publicación: 2015

Volumen: 1

Número: 1

Páginas: 2-31

Tipo: Artículo

DOI: 10.5565/REV/ISOGLOSS.4 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Isogloss: Open Journal of Romance Linguistics

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

In many varieties of American Spanish, the temporal preposition hasta 'until' is able to modify telic predicates in the absence of negation. Previous analyses argue for either a hidden negation or a special punctual reading of this preposition. We show that these analyses make a number of wrong predictions, and should be abandoned. Our account hinges on the idea that hasta licenses a temporal phase previous to the telic predicate, somehow similar to the one that in PP complements (in one hour) create in English and many other languages in similar structures. We also show that desde (‘since’) is able to behave in a parallel way in some varieties of American Spanish, thus licensing intervals subsequent to temporal points. Several arguments are presented favoring compositional analyses of these (and some other) temporal prepositions subject to Aktionsart restrictions, as opposed to approaches which introduce multiplication of senses.

Referencias bibliográficas

  • Abels, Klaus. 2002. “Expletive Negation”. In J. Toman (ed.), Proceedings of Formal approaches to Slavic Linguistics 10. Bloomington, IN: Michigan Slavic Publications.
  • Abels, Klaus. 2005. “Expletive Negation in Russian: A Conspiracy Theory”. Journal of Slavic Linguistics 13: 5-74.
  • Bach, Emmon. 1986. “The Algebra of Events”. Linguistics and Philosophy 9: 5-16.
  • Barker, Stephen. 1991. “Even, still and counterfactuals”. Linguistics and Philosophy 14: 1-38. http://dx.doi.org/10.1007/bf00628303
  • Bertinetto, Pier Marco. 1986. Tempo, aspetto e azione nel verbo italiano. Florencia: Acca¬de¬mia della Crusca.
  • Brugè, Laura and Avel·lina Suñer. 2008. “Building up Complex Temporal Constructions”. Working Papers in Linguistics, University of Venice 18: 7-63.
  • Carlson, Lauri. 2009. Tense, Mood, Aspect, Diathesis. Ms., University of Helsinki. Accessible at http://www.helsinki.fi/~lcarlson/aspect/aspect.pdf.
  • Carrasco, Félix. 1991. “La variante mexicana de hasta: perspectivas diacrónicas sincrónicas”. In César Hernández et alii (eds.), El español de América. Actas del III Congreso Internacional de “El español de América”, 455-461.Valladolid: Junta de Castilla y León, Universidad de Valladolid.
  • Condoravdi, Cleo. 2008. “Punctual until as a Scalar NPI”. In Sharon Inkelas and Kristin Hanson (eds.), The Nature of the Word, 631-654. Cambridge, Mass.: MIT Press.
  • CREA. Real Academia Española. Corpus de referencia del español actual. Accesible on line at http://corpus.rae.es/creanet.html
  • Csirmaz, Aniko. 2004. “Aspect and Aspect Change crosslinguistically”. In L. Hunyadi, G. Rakósi and E. Tòth (eds.), Preliminary Papers of LOLA (Symposium on Logic and Language) 8, Debrecen, Hungary.
  • Csirmaz, Aniko. 2012. “Durative Adverbials and Homogeneity”. Lingua 122: 1112-1133. http://dx.doi.org/10.1016/j.lingua.2012.05.002
  • Cuervo, Rufino J. 1955. Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. 9ª edición corregida, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Dahl, Östen. 1981. “On the Definition of the Telic-Atelic (Bounded-Nonbounded) Distinction”. Tense and Aspect, Syntax and Semantics, vol. 14, 79-90. Academic Press, Inc.
  • De Mello, George. 1992. “Hasta = No hasta / Hasta no = Hasta en el español hablado de once ciudades”. Anuario de Letras 30: 5-28.
  • De Swart, Henriette. 1996. “The Meaning and Use of not... until”. Journal of Semantics 13: 221-263. http://dx.doi.org/10.1093/jos/13.3.221
  • De Swart, Henriette. 1998: “Aspect Shift and Coercion”. Natural Language and Linguistic Theory 16: 347-385.
  • Declerck, Renaat. 1995. “The Problem of not… until”. Linguistics 33: 51-98. http://dx.doi.org/10.1515/ling.1995.33.1.51
  • Delbecque, Nicole. 2014. “La tensión entre aspecto léxico, aspecto gramatical y marco eventivo. El caso del movimiento ficticio”. Ms. Presented at the 6th Workshop on Linguistic Studies: Verb Classes and Aspect. March 2014, University of Alicante.
  • Demirdache, Hamida and Miriam Uribe-Etxebarria. 2004. “The Syntax of Time Adverbs”. In Jacqueline Guéron and Jacqueline Lecarme (eds.), The Syntax of Time, 143-179. Cambridge, Mass.: MIT Press.
  • Dölling, Johannes. 2003. “Flexibility in Adverbal Modification: Reinterpretation as Contextual Enrichment”. In Ewald Lang, Claudia Maienborn and Cathrine Fabricius-Hansen (eds.), Modifying Adjuncts, 511-552. Berlin / New York: Mouton de Gruyter. http://dx.doi.org/10.1515/9783110894646.511
  • Dölling, Johannes. 2014. “Aspectual Coercion and Eventuality Structure”. In Klaus Robering (ed.), Events, Arguments, and Aspects. Topics in the Semantics of Verbs, 189–226. Amsterdam: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.152.05dol
  • Dominicy, Marc. 1982. “La evolución del español hasta en Hispanoamérica”. Anuario de Letras 20: 41-90.
  • Dowty, David. 1979. Word Meaning and Montague Grammar. The Semantics of Verbs and Times in Generative Semantics and in Montague’s PTQ. Dordrecht: Reidel. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-009-9473-7
  • DPD: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. 2005: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana.
  • Eilam, Aviad and Tatjana Scheffler. 2006. “'Until’ and Expletive Negation in Modern Hebrew”. Presented at the Swarthmore Workshop on Negation and Polarity, Swarthmore, PA, 2006.
  • García Fernández, Luis. 2000. La gramática de los complementos temporales. Madrid: Visor.
  • Garrido, Joaquín. 1992. “Expectations in Spanish and German Adverbs of Change”. Folia Linguistica 26: 357-402. http://dx.doi.org/10.1515/flin.1992.26.3-4.357
  • Giannakidou, Anastasia. 2002. “UNTIL, Aspect and Negation: a Novel Argument for Two untils”. In Brendan Jackson (ed.), Semantics and Linguistic Theory (SALT) 12, 84-103. CLC Publications: Cornell University, Ithaca, NY.
  • Giannakidou, Anastasia. 2003. “A Puzzle about until and the Present Perfect”. In Artemis Alexiadou, Monika Rathert and Arnim von Stechow (eds.), Perfect Explorations, 101-132. Berlin: Mouton de Gruyter. http://dx.doi.org/10.1515/9783110902358.101
  • Giorgi, Alessandra and Fabio Pianesi. 1997. Tense and Aspect: From Semantics to Morphosyntax. New York / Oxford: Oxford University Press.
  • Hana, Filip. 1999. Aspect, Eventuality Types and Noun Phrase Semantics. New York: Routledge.
  • Hamm, Fritzand and Michiel van Lambalgen. 2005. The Proper Treatment of Events. Malden: Blackwell. http://dx.doi.org/10.1002/9780470759257
  • Havu, Jukka. 2011. “La evolución de la perífrasis del pasado reciente acabar de + infinitivo”. In Juan Cuartero Otal, Luis García Fernández, Carsten Sinner (eds.), Estudios sobre perífrasis y aspecto, 158-179. Études linguistiques|Linguistische Studien Band 5. München: Peniope.
  • Heinämäki, Orvokki. 1974. Semantics of English Temporal Connectives. Bloomington, Indiana, IULC.
  • Herburger, Elena. 2003. “A Note on Spanish ni siquiera, even and the Analysis of NPIs”. Probus 15: 237-256. http://dx.doi.org/10.1515/prbs.2003.009
  • Hitzeman, Janet. 1991. “Aspect and Adverbials”. In Semantics and Linguistic Theory (SALT) 1, 107-127. Cornell University, Ithaca, NY: CLC Publications.
  • Horn, Laurence. 1972. On the Semantic Properties of Logical Operators in English. Ph.D. dissertation, UCLA.
  • Kamp, Hans and Uwe Reyle. 1993. From Discourse to Logic. Dordrecht: Kluwer.
  • Kany, Charles. 1944. “American Spanish hasta without no”. Hispania 27: 155-159. http://dx.doi.org/10.2307/334368
  • Kany, Charles. 1969. Sintaxis hispanoamericana. Madrid: Gredos.
  • Karttunen, Lauri. 1974. “Until”. In Proceedings of the 10th Meeting of the Chicago Linguistic Society, 284-297. Chicago: Chicago Linguistic Society.
  • Klima, Edward. 1964. “Negation in English”. In Jerrold J. Katz and Jerry A. Fodor (eds), The Structure of Language, 246-323. Englewood Cliffs: Prentice Hall.
  • Krifka, M. 2010. “How to interpret “Expletive” Negation under bevor in German”. In T. Hanneforth and G. Fanselow (eds.), Language and Logos. Studies in Theoretical and Computational Linguistics, 214-236. Berlin: Akademie Verlag. http://dx.doi.org/10.1524/9783050062365.214
  • Löbner, Sebastian. 1989. “German schon - erst - noch: An Integrated Analysis”. Linguistics and Philosophy 12: 167-212. http://dx.doi.org/10.1007/bf00627659
  • Lope Blanch, José M. 1989. “Un arcaísmo del español dominicano”. In Estudios sobre el español de América y lingüística afroamericana. Actas del 45 Congreso Internacional de Americanistas, 112-126. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Lope Blanch, José M. 1990. “Precisiones sobre el uso mexicano de la preposición hasta”. Anuario de Lingüística Hispánica 6: 295-324.
  • Marín, Rafael and Louise McNally. 2011. “Inchoativity, Change of State, and Telicity: Evidence from Spanish Reflexive Psychological Verbs”. Natural Language and Linguistic Theory 29: 467-502. http://dx.doi.org/10.1007/s11049-011-9127-3
  • Matlock, Teenie. 2004. “The Conceptual Motivation of Fictive Motion”. In Günter Radden and Klaus Uwe Panther (eds.), Studies in Linguistic Motivation, 221-248. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.
  • Matlock, Teenie. 2010. “Abstract Motion is no longer Abstract”. Language and Cognition 2(2): 243-260. http://dx.doi.org/10.1515/langcog.2010.010
  • Mittwoch, Anita. 1977. “Negative Sentences with until”. In Proceedings of the Chicago Linguistics Society, vol. 13, 410-417. Chicago: Chicago Linguistic Society.
  • Mittwoch, Anita. 2001. “Perfective Sentences under Negation and Durative Adverbials. A Double-Jointed Construction”. In J. Hoeksema, H. Rullmann, V. Sanchez-Valencia and T. van der Wouden, (eds.), Perspectives on Negation and Polarity Items, 265-282. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/la.40.12mit
  • Miyoshi, Jun-nosuke. 2004-2005. “Sobre el uso peculiar americano de hasta”. Anuario de Letras 42-43: 161-179.
  • Miyoshi, Jun-nosuke. 2005. “Sobre el no de la cláusula de hasta que”. Español Actual 83: 47-64.
  • Miyoshi, Jun-nosuke. 2011. “El uso actual de la preposición hasta en el español de México”. Lingüística Hispánica 54: 1-22.
  • Miyoshi, Jun-nosuke. 2013. “Nueva reflexión sobre el uso particular americano de hasta”. Anuario de Letras, Lingüística y Filología 1: 123-143.
  • Moens, Marc and Steedman, Mark. 1988. “Temporal Ontology and Temporal Reference”. Computational Linguistics 14 (2): 15-28.
  • Móia, Telmo. 1996. “Aspectos da Semântica das Expressões Temporais com desde e até. Questões de Aktionsart”. In Actas do X Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística (Évora 1994), 341-358. Lisboa: Associação Portuguesa de Lingüística.
  • Móia, Telmo. 2001. “Temporal Location of Events and the Distribution of the Romance Counterparts of since-adverbials”. In Joaquim Camps and Caroline R. Wiltshire (eds.), Romance Syntax, Semantics and L2 Acquisition. Selected Papers from the 30th Linguistic Symposium on Romance Languages, 137-152. Amsterdam: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.216.12moi
  • Móia, Telmo. 2006. “On Temporally Bounded Quantification over Eventualities”. In Christian Ebert and Cornelia Endriss (eds.), Proceedings of the Sinn und Bedeutung 10, 225-238. ZAS Working Paper in Linguistics.
  • Montes, Graciela R. 1986. “Aspectos semánticos de la preposición hasta en el español de México”. In Actas del III Congreso Internacional sobre el español de América, 423-431. México: UNAM.
  • Moreno Cabrera, Juan Carlos. 2003. Semántica y gramática. Madrid: Antonio Machado Libros.
  • Moreno de Alba, José G. 1987. Minucias del lenguaje. México DF: Océano.
  • Morera, Marcial. 1986. “Sobre el llamado ‘no superfluo’ en frases introducidas por ‘hasta que no’”. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna 5: 101-110.
  • NGLE: Real Academia Española and Asociación de Academias de la Lengua Española. 2009: Nueva gramática de la lengua española, two vols. Madrid: Espasa.
  • Piñón, Cristopher. 1997. “Achievements in an Event Semantics”. In Aaron Lawson (ed.), Semantics and Linguistic Theory (SALT) 7, 276-293. Ithaca, NY: Cornell University. Accessible at http://elanguage.net/journals/salt/article/viewFile/7.276/1669.
  • Piñón, Cristopher. 1999. “Durative Adverbials for Result States”. In Sonya Bird, Andrew Carnie, Jason D. Haugen, and Peter Norquest (eds.), WCCFL 18 Proceedings, 420-433. Somerville, MA: Cascadilla Press.
  • Ross, L. Ronald. 2010. “Hasta en los dialectos del norte”. Ms., Universidad Nacional, Costa Rica.
  • Rothstein, Susan. 2004. Structuring Events: an Essay on the Semantics of Lexical Aspect. Oxford: Blackwell. http://dx.doi.org/10.1002/9780470759127
  • Rothstein, Susan. 2008. “Two Puzzles for a Theory of Lexical Aspect: the Case of Semelfactives and Degree Adverbials”. In J. Dölling, T. Heyde-Zybatowand and M. Shaefer (eds.), Event Structures in Linguistic Form and Interpretation, 175-198. Berlin: Mouton De Gruyter. http://dx.doi.org/10.1515/9783110925449.175
  • Salvá, Vicente. 1839. Gramática de la lengua castellana según ahora se habla, 4ª ed., Valencia.
  • Sánchez, Cristina. 1996. “Observaciones sobre la negación expletiva en español”. Español Actual 66: 25-41.
  • Schaden, Gerhard. 2005. “Different Kinds of since-Adverbials”. In Joost Zwarts and Helen de Hoop, (eds), Proceedings of the ESSLLI Workshop on Formal Semantics and Cross-Linguistic Data, 88-97. Edinburgh: ESSLLI.
  • Smith, Carlota S. 1991. The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer.
  • Talmy, Leonard. 1996. “Fictive Motion in Language and ‘ception’”. In Paul Bloom, Mary A. Peterson, Lynn Nadel, and Merrill F. Garrett (eds.), Language and Space, 211-276. Cambridge, MA: MIT Press.
  • Tovena, Lucia M. 1996. “An Expletive Negation which is not so redundant”. In Karen Zagona (ed.), Grammatical Theory and Romance Languages: Selected papers from the 25th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL XXV) Seattle, 2-4 March 1995, 263-274. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.133.21tov
  • Valenzuela, Javier and Ana Rojo. 2003. “Fictive Motion in English and Spanish”. International Journal of English Studies 3-2: 123-149.
  • Vendler, Zeno. 1967. Linguistics in Philosophy. Cornell University Press, Ithaca: New York.
  • Vlach, Frank. 1993. “Temporal Adverbials, Tenses and the Perfect”. Linguistics and Philosophy 16: 231-283. http://dx.doi.org/10.1007/bf00985970
  • Zwicky, Arnold and Jerrold M. Saddock. 1975. “Ambiguity Tests and how to fail them”. In J. Kimball (ed.), Syntax and Semantics, vol. 4, 1-36. New York: Academic Press.