Contribución a la lingüística misionera americanala obra gramatical de diego gonzález holguín

  1. Segovia Gordillo, Ana
Zuzendaria:
  1. Esther Hernández Hernández Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Valladolid

Fecha de defensa: 2012(e)ko urria-(a)k 30

Epaimahaia:
  1. José Jesús Gómez Asencio Presidentea
  2. Félix Fernández de Castro Idazkaria
  3. Julio Calvo Pérez Kidea
  4. Miguel Angel Esparza Torres Kidea
  5. Otto Zwartjes Kidea

Mota: Tesia

Laburpena

Esta tesis doctoral es una aportación al estudio de la labor gramatical del jesuita Diego González Holguín (c. 1552-1618). En ella, para lograr una comprensión global del nacimiento de la Lingüística Misionera en el área peruana, contextualizamos la producción lingüística de nuestro autor y trazamos su bosquejo biográfico. En segundo lugar, descubrimos hasta qué punto González Holguín se valió de las gramáticas de la tradición, tanto hispánica como amerindia, a la hora de componer su gramática quechua y sacamos a la luz las aportaciones que con su tratado gramatical realizó sobre la tradición misionera del ámbito quechua y aimara. Para ello, hemos procedido al análisis contrastivo de la _Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Perú, llamada lengua qquichua, o lengua del Inca_ (1607) y otros textos gramaticales coetáneos, prestando atención al modo en que los autores estructuran los contenidos, al tratamiento que reciben las llamadas «partes de la oración» y a la doctrina sintáctica, prosódica y ortográfica. Asimismo, presentamos un catálogo que facilita la información bibliográfica sobre las veintitrés primeras obras lingüísticas del quechua, que fueron impresas desde mediados del siglo XVI hasta el año 1700, indica la localización de los documentos (siempre que ha sido posible) y recoge las reediciones de los mismos. El catálogo se revela, por tanto, como una útil herramienta bibliográfica para conocer las primeras obras lingüísticas sobre la lengua quechua. Las conclusiones de este trabajo muestran que la gramática de González Holguín parte de los tratados anteriores, tanto los europeos, como los del área peruana, y consigue armonizar estas dos tradiciones, la grecolatina y la misionera. Pero, además, Holguín incorpora en su gramática aportes organizativos, doctrinales, terminológicos y didácticos, algunos de los cuales fueron tenidos en cuenta por los lingüistas del área quechua y aimara posteriores en el tiempo.