La interdisciplinariedad científico-técnica en el ámbito actual de la traductología/translémica, la lingüística aplicada y el discurso artístico

  1. Ñíguez Bernal, Antonio
Zeitschrift:
Estudios de traducción

ISSN: 2174-047X 2254-1756

Datum der Publikation: 2011

Nummer: 1

Seiten: 205-219

Art: Artikel

DOI: 10.5209/REV_ESTR.2011.V1.36487 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen Access editor

Andere Publikationen in: Estudios de traducción

Zusammenfassung

The intention of this article is to examine thoroughly the valuable contribution of international interdisciplinary research in the fields of translation studies, linguistics, social sciences and artistic discourse. Moreover, bearing in mind that art differs from life in its own permanence, masterpieces -including here the accuracy in the field of traductology/translemics and interpreting-, can always compensate for tedium vitae and the heavy burdens of our daily existence, sparing us the trouble of useless money risks, nightmares and nervous breakdowns. One of the main purposes of any artist, translator or language interpreter, is the creation of exciting novels, fabulous paintings or, why not, excellent accurate translations. Statistically speaking, a music composer is no more truly an artist than an opera singer or a jazz player; and, equally, a poet, an efficient translator or an interpreter in United Nations may not be less appreciated than a famous Bolshoi ballet dancer, if we consider that they all please demanding readers and theatrical audiences. Therefore, we can conclude that different forms of culture and knowledge may have the same recognised interdisciplinary value and world-wide prestige.