El rol de las emociones en el diálogo intercultural. Implicaciones educativas
ISSN: 1575-0965
Año de publicación: 2014
Título del ejemplar: Interculturalidad y atención educativa a la población inmigrada. Tendencias, modelos y experiencias
Volumen: 17
Número: 2
Páginas: 109-122
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Revista electrónica interuniversitaria de formación del profesorado
Resumen
El objetivo de este trabajo es mostrar la complejidad de las situaciones comunicativas multilingües, y de qué manera las emociones se mezclan con las prácticas de los nuevos hablantes y su entorno social. En segundo lugar se quiere reflexionar sobre el impacto de las practicas lingüísticas, centrándonos en los efectos que presentan sobre las personas en términos de poder y discriminación social. Se ha analizado los datos del trabajo etnográfico en las aulas de enlace de la Comunidad de Madrid y se ha utilizado el Análisis de las Emociones en contextos interculturales. Los efectos producidos en las prácticas cotidianas a través prejuicios y construcción de lugares comunes a través el lenguaje en la relación profesorado/alumnado. En la comunicación intercultural se hacen evidentes prácticas de discriminación y de marginalización de los nuevos hablantes.
Referencias bibliográficas
- Belli, S. (2013). Voces de nuevos hablantes, voces de nuevas subjetividades. Emociones y actitudes lingüísticas en el giro poscolonial. Aposta, 56 (1), 1-27.
- Belli, S. (2014). Espacios emocionales subversivos y multilingües. El cuento árabe de la niña triste. Papeles del CEIC. 101, 1-25.
- Belli, S., Gil Juárez, A. (2011). Consumiendo emociones tecnológicas: la performance del "orgasmo" tecnológico. Sociología y tecnociencia: Revista digital de sociología del sistema tecnocientífico, 2 (1), 33-55.
- Broncano, F. (2013). Sujetos en la niebla. Madrid: Herder.
- Harré, R. (1989). Language and the science of psychology. Journal of Social Behavior & Personality, 45, 93-129.
- Hemmings, C. (2005). Telling feminist stories. Feminist Theory, 6 (2), 115-139.
- Panayiotou, A. (2004a). Bilingual emotions: The untranslatable self. Estudios de Sociolinguıstica, 5, (1), 1–19.
- Pavlenko, A. (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. New York: Channel View Books.
- Pavlenko, A. (2008). Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism language and cognition, 11 (2), 147-173.
- Thobani, S. (2007). Exalted Subjects: Studies in the Making of Race and Nation in Canada. Toronto: University of Toronto Press.
- Wetherell, M. (2012), Affect and emotion: A new social science understanding, London: Sage Publications Limited.
- Wilce, J. (2009a). Society, Language, History and Religion: a Perspective on Bangla from Linguistic Anthropology. The Sociology of Language and Religion, 126, 34-68.
- Williams, R. (1977). Marxism and literature. Oxford: Oxford Univ. Press.
- Zentella, A. (1977). Code-switching and interactions among Puerto Rican Children, Working Papers in Sociolinguistics, 50, 1-30.
- Brubaker, R., Cooper, F. (2000). Beyond identity. Theory and society, 29 (1), 1-47.