Haciendo los honores a Baco – dem Bacchus huldigend. Análisis contrastivo de expresiones fraseológicas alemanas y españolas

  1. Moreno, Consuelo 1
  2. Schilling, María Luisa 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revue:
Revista de filología alemana

ISSN: 1133-0406

Année de publication: 2010

Titre de la publication: Sincronías en el pasado... diacronías en el presente. Estudios lingüísticos, didácticos y culturales

Número: 2

Pages: 153-165

Type: Article

D'autres publications dans: Revista de filología alemana

Résumé

The habit of drinking alcohol in company has been a social act in all cultures since antiquity. At the same time, it gradually changed from being the act of sharing a few drinks with a group of friends to being the occasional excessive consumption of alcoholic drinks or, in some cases, becoming a regular form of excess. The latter has led linguistic communities to demonise the situation and regard it as a taboo subject that should not be referred to openly but rather via a series of euphemisms intended to tone down reality. A great many of these euphemisms consist of phraseological expressions that use metaphors, comparisons, descriptions apparently unrelated to the subject of alcohol consumption, etc. to describe reality without actually naming it outright. This paper describes these German and Spanish phraseological units, the parallels and differences between them, both in cultural and formal terms.

Références bibliographiques

  • MARTÍN SÁNCHEZ, M.: Diccionario del español coloquial. Madrid, Tellus 1997.
  • MOLINER, M.: Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos 1983.
  • BUITRAGO, A.: Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Espasa Calpe 2005.
  • COROMINAS, J: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Madrid: Gredos 1967
  • SUÁREZ BLANCO, G.: Léxico de la borrachera. Cádiz, Universidad de Cádiz 1989