Traducción y medios de comunicación al trasluz de la homonormatividad

  1. ANTONIO JESÚS MARTÍNEZ PLEGUEZUELOS 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Hikma: estudios de traducción = translation studies

ISSN: 1579-9794

Any de publicació: 2021

Volum: 20

Número: 2

Pàgines: 255-277

Tipus: Article

Altres publicacions en: Hikma: estudios de traducción = translation studies

Resum

In this study we will discuss the concept of «homonorm ati vi t y» and the configuration of a hegemonic discourse on the LGBT+ c omm unit y f rom the West that surreptitiously concealsdif f erent minorities within it. Based on these assumptions, we will examine a number of discourses t hat are portrayed in mass media in an attempt to understand how homonormativity behaves and how it permeates all society through the reproduction of its rules in a globalized world through trans l ati on. Fi ndi ng disguised neoimperialist discourses in different transnational communication routes will be essential to understand the controversial and unstable nat ure of shifting identitiesthat are shaped under the forces and pres sures of the ruling power, and also to uncover the participation of t he t ransl ator asan actor that may contribute to dismantling the current dominant normative LGBT+ profile.

Referències bibliogràfiques

  • ABC. (2013). La “ley antihomosexuales” rusa ensombrece los próximos Juegos de Invierno de Sochi. [En línea].
  • ABC News. (2007). No gays in Iran: Ahmadinejad.[En línea].
  • Ahmed, S. (2002). This other and other others. Economy and Society, 31(4), 558-572.
  • Alcoff, L. M. y Mohanty, S. P. (2006). Reconsidering Ident ity Politics: An Introduction. En L. M. Alcoff, M. Hames-García, S. P. Mohanty y P. M. L. Moya (eds.), Identity Politics Reconsidered (pp. 1-9). Nueva York : Palgrave Macmillan.
  • Altman, D. (1996). Rupture or Continuity?: The Internationalization of Gay Identities. Social Text, 48, 77-94.
  • Anderson, B. (1983/2006). Imagined Communities. Reflections on the Origins and Spread of Nationalism. Londres y Nueva York: Verso.
  • Atienza, J. (2017). Uganda reprime a los homosexuales después de abolir la ley “mata gays”. [En línea].
  • Baker, M. (2006). Translation and Conflict. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Baker, M. (2013). Translation as an Alternative Space for Political Act ion. Social Movement Studies: Journal of Social, Cultural and Political Protest , 12(1), 23-47.
  • Bassnett, S. y Lefevere, A. (1990). Preface. En S. Bassnet t y A. Lefevere (eds.), Translation, History & Culture (p. ix). Londres: Pinter Publishers.
  • BBC News. (2016). Ugandan Police Block Gay Pride Parade. [En línea].
  • Bielsa, E. (2005). Globalisation as Translation: An Approximation to the Key but Invisible Role of Translation in Globalisation. Working Paper. Coventry: University of Warwick.
  • Bielsa, E. (2006). Globalisation and News Translation: The Role of the News Agencies. Norwich Papers, 14, 15-28.
  • Bielsa, E. (2007). Translation in Global News Agencies. Target, 19(1), 135- 155.
  • Bielsa, E. (2009). Globalization, Political Violence and Translation: An Introduct ion. En E. Bielsa y C. W. Hughes (eds.), Globalization. Political Violence and Translation (pp. 1-21). Nueva York: Palgrave Macmillan.
  • Bielsa, E. (2015). Apertura cosmopolita al otro. Una aproximación al papel de la traducción en la teoría social del cosmopolitismo. Papers, 100(3), 365-382.
  • Bielsa, E. (2016). La traducción en los medios de comunicación: Una perspectiva cosmopolita. En M. R. Martín Ruano y Á. Vidal Claramonte (eds.), Traducción, medios de comunicación, opinión pública (pp. 17-34). Granada: Comares.
  • Bielsa, E. y Bassnett, S. (2008). Translation in Global News. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Binnie, J. (2005). The Globalization of Sexuality. Londres: Sage.
  • Brown, G. (2012). Homonormativity: A Metropolitan Concept that Denigrates “Ordinary” Gay Lives. Journal of Homosexuality, 59, 1065-1072.
  • Cronin, M. (2003). Translation and Globalization. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Cuddihy, M. (2016). Escaping Uganda: Gay refugees forced to f lee persecution. [En línea].
  • Duggan, L. (2002). The New Homonormativity: The Sexual Politics of Neoliberalism. En R. Castronovo y D. D. Nelson (eds.), Material izing Democracy. Toward a Revitalized Cultural Politics (pp. 175-194). Durham y Londres: Duke University Press.
  • Duggan, L. (2003). The Twilight of Equality? Neoliberalism, Cultural Politics, and the Attack on Democracy. Boston: Beacon Press.
  • EFE/20minutos.es. (2007). Ahmadineyad en EEUU: “¿Homosexuales? Nosotros no tenemos de eso”. [En línea].
  • Espinosa, Á. (2007). Ser homosexual en el país de Ahmadineyad. El País . [En línea].
  • Foucault, M. (1979). Microfísica del poder. Traducido por Julia Varela y Fernando Álvarez-Uría. Madrid: La Piqueta.
  • Gentzler, E. (2002). Translation, Poststructuralism, and Power. En M. Tymoczko y E. Gentzler (eds.), Translation and Power (pp. 195-218). Amherst y Boston: University of Massachusetts Press.
  • Gentzler, E. (2012). Translation without Borders. Translation: A Transdisciplinary Journal, 1. [En línea].
  • Gibson, O. y Walker, S. (2014). Olympians Urge Russia to Reconsider “Gay Propaganda” Laws. [En línea].
  • Grimshaw, T. (2000). The Gay “Community:” Stabilising Political Construc t or Oppressive Regulatory Regime? En S. Herbrechter y M. Higgins
  • (eds.), Returning (to) Communities. Theory, Culture and Political Practice of the Communal (pp. 315-330). Ámsterdam: Rodopi.
  • Halberstam, J. (2011). The Queer Art of Failure. Durham: Duke University Press.
  • Hall, S. (1992). The Question of Cultural Identity. En S. Hall, D . Held y T. McGrew (eds.), Modernity and its Futures: Understanding Modern Societies (pp. 273-326). Cambridge: Polity Press.
  • Haritaworn, J., Tauqir, T. y Erdem, E. (2008). Gay Imperialism: Gender and Sexuality Discourse in the “War on Terror”. En A. Kuntsman y E. Miyake (eds.), Out of Place: Interrogating Silences in Queerness/Raciality (pp. 71-95). York: Raw Nerve Books.
  • Held, D. y McGrew, A. (2005 [2000]). The Great Globalizat ion Debate: An Introduction. En D. Held y A. McGrew (eds.), The Global Transformations Reader. An Introduction to the Globalization Debate (pp. 1-50). Cambridge: Polity Press.
  • Hernández Guerrero, M. J. (2010). Translated Interviews in Printed Media – A Case Study of the Spanish Daily El Mundo. Across Languages and Cultures, 11(2), 217-232. [En línea].
  • Inghilleri, M. (2009a). Ethics. En M. Baker y G. Saldanha (eds.), Rout ledge Encyclopedia of Translation Studies (pp. 100-104). Londres y Nueva York: Routledge.
  • Inghilleri, M. (2009b). Translators in War Zones: Ethics under Fire in Iraq. En E. Bielsa y C. W. Hughes (eds.), Globalization, Political Violence and Translation (pp. 207-221). Nueva York: Palgrave Macmillan.
  • Inghilleri, M. (2010). Af terword: Exploring the Task of the Activist Translator. Compromiso social y Traducción/Interpretación / Translation/Interpreting and Social Activism, 152-155. ECOS: Granada.
  • Jackson, P. A. (2009). Capitalism and Global Queering Nat ional Markets, Parallels among Sexual Cultures, and Multiple Queer Modernities. GLQ: A Journal of Lesbian and Gay Studies, 15(3), 357-395.
  • Katz, J. (2007). The Invention of Heterosexuality. Chicago: University of Chicago Press.
  • Larkosh, C. (2017). James S. Holmes, Translation Studies, and the Queer Ethics of the First Person. En J. Santaemilia (ed.), Translating for Sexual Equality (pp. 157-172). Granada: Comares.
  • Lasio, D., Serri, F., Ibba, I. y de Oliveira, J. M. (2019). Hegemony and Heteronormativity: Homonormative Discourses of LGTBQ Act iv is ts about Lesbian and Gay Parenting. Journal of Homosexuality , 66(8), 1058-1081.
  • LeBlanc, F. J. (2013). Sporting Homonationalism: Russian Homophobia, Imaginative Geographies & the 2014 Sochi Olympic Games. Comunicación presentada en la Sociology Association of Aotearoa New Zealand Annual Conference, Auckland.
  • Libération. (2014). Les homosexuels bienvenus à Sotchi s’ils “respectent la loi”, dit le maire. [En línea].
  • Lind, Peter Lykke. (2016). In Uganda, gay men say police use torturous method to 'prove' homosexuality. [En línea].
  • Martel, F. (2018). Global Gay. How Gay Culture Is Changing the World. Traducido por Patsy Baudoin. Cambridge: MIT Press.
  • Martínez Pleguezuelos, A. J. (2018). Traducción e identidad sexual. Reescrituras audiovisuales desde la teoría queer. Granada: Comares.
  • Menon, M. (2015). Indifference to Difference. On Queer Universalism. Minneapolis: University of Minnesota Press.
  • Okiror, S. (2018). Minister Condemns Plans for Uganda’s First LGTB Centre as “Criminal Act”. [En línea].
  • Oliveira, J. M. de, Gonçalves Costa, C. y Nogueira, C. (2013). The Working of Homonormativity: Lesbian, Gay, Bisexual, and Queer D iscourses on Discrimination and Public Displays of Af fections in Portugal. Journal of Homosexuality, 60(10), 1475-1493.
  • Onyulo, T. (2017). Uganda's Other Refugee Crisis: D iscriminat ion forces many LGTB Ugandans to seek asylum. [En línea].
  • Puar, J. K. (2007). Terrorist Assemblages. Homonationalism in Queer Times. Durham y Londres: Duke University Press.
  • Puri, J. (2002). Nationalism Has a Lot to Do with It! Unraveling Questions of Nationalism and Transnationalism in Lesbian/Gay Studies. En D. Richardson y S. Seidman (eds.), Handbook of Lesbian and Gay Studies (pp. 427-442). Londres: Sage.
  • Richardson, D. (2005). Desiring Sameness? The Rise of a Neoliberal Politics of Normalisation. Antipode, 37(3), 515-535.
  • Rosenfeld, D. (2009). Heteronormativity and Homonormativity as Practical and Moral Resources: The Case of Lesbian and Gay Elders. Gender & Society, 23(5), 617-638.
  • Sali, A. (2018). I Was Tortured in Uganda for Being Gay. Now I’m in London, I Feel only Pride. [En línea].
  • Santaemilia, J. (2017). Traducir para la igualdad sexual: Hacia una ética activa y responsable. En J. Santaemilia (ed.), Traducir para la igualdad sexual / Translating for Sexual Equality (pp. 1-10). Granada: Comares.
  • Schäf fner, C. (2005). Bringing a German Voice to English-Speaking Readers: Spiegel International. Language and Intercultural Communication, 5(2), 154-167.
  • Seuf fert, N. (2009). Same-sex Immigration: Domestication and Homonormativity. En A. Bottomley y S. Wong (eds.), Changing Contours of Domestic Life, Family and Law: Caring and Sharing (pp. 131-149). Portland: Hart Publishing.
  • Simon, S. (2005). Presentation. TTR, 18(2), 9-16. [En línea].
  • Sistiaga, J. (director). (2013). La caza al homosexual. Canal+.
  • Smith-Spark, L. (2013). Why Russia's Sochi Olympic Games Are Now a Battleground for Gay Rights. [En línea].
  • Tauqir, T., Petzen, J., Haritaworn, J., Ekine, S., Bracke, S., Lamble, S., Jivraj, S. y Douglas, S. (2011). Queer Anti-Racist Activism and Strategies of Critique: A Roundtable Discussion. Feminist Legal Studies, 19, 169-191.
  • The Guardian. (2007). No homosexuality in here. [En línea].
  • Tymoczko, M. (2000). Translation and Political Engagement. Activism, Social Change and the Role of translation in Geopolitical Shif ts. The Translator, 6(1), 23-47.
  • Tymoczko, M. (2007). Enlarging Translation, Empowering Translators . Manchester: St . Jerome Publishing.
  • Tymoczko, M. y Gentzler, E. (eds.). (2002). Translation and Power. Amherst y Boston: University of Massachusetts Press.
  • Valdeón, R. (2010). Translation in the Informational Society. Across Languages and Cultures, 11(2), 149-160.
  • van Doorslaer, L. (2010). Journalism and Translation. En L. van Doorslaer e Y. Gambier (eds.), Handbook of Translation Studies (pp. 180-184). Ámsterdam: John Benjamins.
  • Venuti, L. (1998). The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Vidal Claramonte, Á. (2010). Traducción y asimetría. Frankfurt: Peter Lang.
  • Warner, M. (14 de julio de 1997). Media Gays: A New Stone Wall. The Nation.
  • Wolf , M. (2000). The Third Space in Postcolonial Representation. En S. Simon y P. St-Pierre (eds.), Changing the Terms: Trans lat ing in the Postcolonial Era (pp. 127-145). Ottawa: University of Ottawa Press.
  • Wolf , M. (2010). Translation “Going Social”? Challenges to the (Ivo ry) Tower of Babel. MonTI, 2, 29-46.
  • Wolf , M. (2012). The Sociology of Translation and its “Activist Turn”. Trans lation and Interpreting Studies, 7(2), 129-143.