La variación en los refranes y frases proverbiales en españolun caso práctico

  1. Julia Sevilla Muñoz 1
  2. M.ª del Carmen Ugarte García 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

ISSN: 1699-6569

Año de publicación: 2022

Volumen: 16

Número: 32

Páginas: 92-108

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

Resumen

Teniendo en cuenta las recomendaciones del Marco Común de Referencia para las lenguas (MCER) sobre la inclusión de los refranes y proverbios en la enseñanza/aprendizaje de la lengua española tanto en la competencia léxica como en la competencia sociolingüística, este artículoaborda el estudio de un aspecto frecuente en los refranes,pero apenas analizado: la variación formal. Teniendo en cuenta que los refranes y las frases proverbiales son las principales categorías de las paremias de carácter popular, elpresente trabajo analiza la variación en estos enunciados breves y sentenciosos mediante el estudio de los refranes y frases proverbiales aportados por una informante residente en la comarca española de la Ribera del Duero. Los resultados obtenidos permitirán proporcionar datos de interés para la investigación paremiográfica y paremiológica, así como para la lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas.

Referencias bibliográficas

  • Caballero, F. (1979 [1849]). La familia de Alvareda.Castalia
  • Campos, J. G. & Barella, A. (1993 [2008]). Diccionario de refranes. Espasa-Calpe
  • Cantera Ortiz de Urbina, J. (2003 [1549]). Libro de refranes y sentencias de mosén Pedro Vallés. Guillermo Blázquez
  • Cantera Ortiz de Urbina, J. & Sevilla Muñoz, J. (2016). Las paremias castellanas del Seniloquium.Centro Virtual Cervantes.https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/r1cantera/
  • Cantera Ortiz de Urbina, J. & Sevilla Muñoz, J. (2018). Refranes que dizen las viejas tras el fuego. Refranes recopilados por el Marqués de Santillana. https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/r3_cantera/default. Cervantes Saavedra, M. de. (1997/2016 [1605/1615]). Don Quijote de la Mancha.https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/
  • Coloma, L. (1987 [1891]). Pequeñeces. Cátedra
  • Combet, L. (1996). Los refranes: origen, función y futuro. Paremia, 5, 11-22
  • Correas, G. (2017 [1627]). Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras fórmulas comunes de la lengua castellana. https://www.cervantesvirtual.com/obra/vocabulario-de-refranes-y-frases-proverbiales-y-otras-formulas-comunes-de-la-lengua-castellana---van-anedidas-las-declaraciones-y-aplicacion-adonde-parecio-ser-necesaria-al-cabo-se-ponen-las-frases-mas-llenas-y-copiosas/
  • Crida Álvarez, C. A. & Sevilla Muñoz, J. (2015). La problemática terminológica en los estudios paremiológicos. Anuario de Filología. Estudios de Lingüística, 5, 67-77
  • Díez Barrio, G. (1994). Los refranes en la sabiduría popular. Castilla Ediciones
  • Forcadas, A. M. (1990). Sobre la identidad del ruin de Roma y posible origen del lupus in fabula.DICENDA. Cuadernos de Filología Hispánica, 9, 73-84. https://revistas.ucm.es/index.php/DICE/article/view/DICE9090110073A/1327
  • García Page, M. (2008). Introducción a la fraseología.Anthropos.Grzybek, P. (2012). Proverb Variants and Variations: A New Old Problem? En Laukalangas, O. & Soares, R., Proceedings of the Fifth Interdisciplinary Colloquium on Proverbs (pp. 136-152)
  • IAP. Consejo de Europa (2001).Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Aprendizaje, Enseñanza. Evaluación. https://rm.coe.int/16802fc3a8
  • Martín Sanz, C. (2019). De lo que veas... La variedad de refranes en Becerril (Segovia). Paremia, 28, 189-198
  • Mogorrón Huerta, P. (2014). ¿Se usan las mismas expresiones fijas en España y en Hispanoamérica? En Mogorrón Huerta, P. & Mejri, S. Fijación, traducción, variación y desautomatización (pp.49-61). Universidad de Alicante
  • Mogorrón Huerta, P. et al.(2016). Fraseología, variación y traducción. Peter Lang
  • MogorrónHuerta, P. (2020). Locuciones verbales, variación fraseológica y diatopía. Estudios de Lingüística, 7, 11-31
  • Núñez, H. (2001/1555). Refranes o proverbios en romance.En Combet, L., Sevilla Muñoz, J., Conde Tarrío, G. & Guía, J. Tomos I-II. Guillermo Blázquez.
  • Núñez Brullés, B. (2001). Antología de refranes antiguos. Entre Pinares, 32
  • Núñez Brullés, B. (2021). Antología de refranes antiguos, 2.ª parte. Entre Pinares, p. 61
  • Panizo Rodríguez, J. (1999). Refranero temático castellano.Universidad de Valladolid
  • Pérez Galdós, B. (2003 [1889]). Realidad. Novela en cinco jornadas.Universidad de Alicante
  • Pérez Martínez, H. (1996). El hablar lapidario. Ensayo de Paremiología mexicana. El Colegio de Michoacán
  • Ruiz Villamayor, J. M. & Sánchez Miguel, J. M. (1998). Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Diputación de Ciudad Real
  • Sevilla Muñoz, J. (2015). Les parémies et leurs variantes intergénérationnelles. Linguisticae Investigationes, 38-2, 213-228
  • Sevilla Muñoz, J. (2017). La competencia paremiológica en el siglo XXI: un estudio de caso. En Santos Gargallo, I. et al.La generosidad y la palabra (pp. 365-381). Sociedad General Española de Librería (SGEL)
  • Sevilla Muñoz, J. (2021). Estudio del refrán ‘aunque la mona se viste de seda, mona se queda’ desde la perspectiva paremiológica. Lingue e Linguaggi, 44, 235-250
  • Sevilla Muñoz, J. & Barbadillo de la Fuente, M. T. (2022). El mínimo paremiológico español. https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/m2_sevilla/
  • Sevilla Muñoz, J.; Crida Álvarez, C. A. (2013). Las paremias y su clasificación. Paremia, 22, 105-114
  • Sevilla Muñoz, J.; Crida Álvarez, C.A. (2017). Taxonomía de las paremias en lengua española. Phrasis, 1, 117-129
  • Ugarte García, M. C. (2012). Paremias y otros materiales de tradición oral en la Ribera del Duero. Estudio etnolingüístico y literario. [Tesis doctoral]. Repertorio institucional de la UCM.https://infoling.org/index.php?lang=es&p=informacion&t=ir&info=Tesis&id=106&r=
  • Ugarte García, M. C. (2018). El refrán en sus variantes. El caso de Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Phrasis, 2, 22-33
  • Zurdo Ruiz-Ayúcar, M. I. T. & Sevilla Muñoz, J. (2009). Refranero multilingüe. Centro Virtual Cervantes. https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/
  • Zurdo Ruiz-Ayúcar, M. T. & Sevilla Muñoz, J. (2016). El mínimo paremiológico: aspectos teóricos y metodológicos. https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/m1_zurdo/el_minimo_paremiologico.pdf.