Las herramientas digitales en el análisis de traduccionesuna aproximación cualitativa al análisis de la traducción de literatura infanti

  1. Pérez Fresno, Inés 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Revista de Humanidades Digitales

ISSN: 2531-1786

Año de publicación: 2021

Número: 6

Páginas: 151-166

Tipo: Artículo

DOI: 10.5944/RHD.VOL.6.2021.30966 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista de Humanidades Digitales

Resumen

El uso herramientas digitales para analizar traducciones todavía carece de arraigo, en particular en lo que concierne al análisis estilístico de traducciones literarias. El análisis cuantitativo de traducciones con estas herramientas puede servir al investigador como punto de partida para una investigación inductiva. Los resultados obtenidos nos permitirían formular hipótesis que trataríamos de verificar o desmentir posteriormente a través de una aproximación cualitativa a los textos. Realizaremos un análisis comparativo de diferentes traducciones de literatura infantil utilizando tres herramientas, con el fin de observar sus posibles aportes al análisis de traducciones y su accesibilidad para otros trabajos de investigación literarios y traductológicos.

Referencias bibliográficas

  • Arias Rodríguez, Iván y Fernández-Pampillón Cesteros, Ana y Samy, Doa y Arús Hita, Jorge (2011) Taller sobre herramientas de análisis textual: la herramienta Sketch Engine. [Materiales de enseñanza] (No publicado). URL:
  • Brown, P. (2008). A Critical History of French Children’s Literature: 1830-present, Routledge, Nueva York
  • Burrows J.F. (1987). Computation into Criticism: A Study of Jane Austen’s Novels and an Experimental Method. Oxford: Clarendon
  • Coillie, J. et Verschueren, W. (eds) (2014). Children’s Literature in Translation. Challenges and Strategies, Routledge, Nueva York
  • Dayre, V.: (2001). Les nouveaux malheurs de Sophie. L’école des loisirs, Paris
  • Dayre, V.: (2006). Las desventuras de Sophie. Ediciones SM, Madrid
  • Eder, M., Rybicki, J. and Kestemont, M. (2016). Stylometry with R: a package for computational text analysis. R Journal, 8(1): 107-21. URL:
  • Fraga, M. J. (2017). Las aventuras de Sophie en España: recepción de las novelas de la condesa de Ségur”. Çédille. Revist de estudios franceses, 13, 105-208
  • Kenny A. (1986). A Stylometric Study of The New Testament. Oxford: Clarendon
  • Malmkjaer, K. (2004). Translational stylistics: Dulcken’s translations of Hans Christian Andersen”. Language and Literature 13 / 1: 13-24
  • McKenna, W.; Burrows J.; Antonia, A. (1999). Beckett’s Trilogy: Computational stylistics and the nature of translation. Revue informatique et statistique dans les sciences humaines 35(1–4), 151–171
  • Novodvorski, A. (2015). Estudios de la traducción basados en corpus. Aspectos metodológicos para el análisis del estilo. Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus, pp. 117-138. Universidad de Valladolid
  • Oittinen, R. (2000). Translating for Children. Garland Publishing, INC. New York & London
  • Pascua Febles, I. (2016). Traducción de la literatura para niños en España. Evolución y tendencias en investigación en Galanes Santos, et. al (eds.): La traducción literaria. Nuevas investigaciones. Editorial Comares, Granada, pp. 205-218
  • R Core Team. R (2020). A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. URL
  • Zohar Shavit (1981). Translation of Children’s Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem, Poetics Today¸vol.2, nº4, pp.171-179
  • Saldanha, G. (2011). Translator Style – Methodological considerations. The Translator 17 / 1: 25-50. ISSN 1355-6509
  • Sketch Engine (2020) URL
  • Ségur, Condesa de: (1853). Les malheurs de Sophie. Disponible en Bibliothèque Numérique TV5Monde. Accesible en:
  • Ségur, Condesa de: (1979). Las desventuras de Sofía, Editorial AFHA Internacional, Barelona, tercera ed
  • Ségur, Condesa de: (2018). Las desdichas de Sophie Taketombo Books, Barcelona