Observaciones sobre las ayudas a la traducción a la lengua polaca de la literatura española contemporánea

  1. Luis Pablo Núñez 1
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Libro:
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas
  1. Gerardo Beltrán-Cejudo (ed. lit.)
  2. Aleksandra Jackiewicz (ed. lit.)
  3. Katarzyna Popek-Bernat (ed. lit.)
  4. Edyta Waluch de la Torre (ed. lit.)

Editorial: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

ISBN: 978-83-235-4284-1 978-83-235-4276-6

Año de publicación: 2020

Páginas: 51-72

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

Los estudios de recepción de la literatura española en lenguas extranjeras son numerosos, pero aún insuficientes, ante el gran número de lenguas y el amplio periodo cronológico que es posible analizar. En esta contribución analizamos la recepción de la literatura española contemporánea en Polonia a través de los programas de ayuda a la traducción ofrecidos por el Ministerio de Cultura de España. Estos programas, convocados anualmente, permiten conocer en buena medida cuáles son los autores españoles más solicitados por las editoriales extranjeras, lo que ahonda en nuestro conocimiento comercial de las tendencias editoriales y en el establecimiento de un posible canon de la literatura española contemporánea. Nuestro estudio considera el periodo más reciente, el comprendido entre los años 2006-2016, y trata de responder a preguntas como cuáles son esos autores y títulos más traducidos, qué géneros predominan y qué editoriales polacas tienen mayor interés en la publicación de la literatura española contemporánea.