El análisis de errores en español como lengua extranjera el caso del Checo

  1. Martín González, Rocio
Zuzendaria:
  1. Ramón Sarmiento Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Autónoma de Madrid

Fecha de defensa: 2000(e)ko ekaina-(a)k 30

Epaimahaia:
  1. María do Carmo Henríquez Salido Presidentea
  2. Miguel Angel Esparza Torres Idazkaria
  3. Emilio Náñez Kidea
  4. Jesús Sánchez Lobato Kidea
  5. Jana Králová Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 78836 DIALNET

Laburpena

El objetivo fundamental de esta Tesis es demostrar la existencia de la Interlengua y que deje así de ser una mera especulación o definición. La delimitaremos en el aprendizaje del español por dos grupos con lengua materna checa ayudandonos con el análisis de errores y el analisis contrastivo en su versión debil. La tesis consta de las partes: una teorica y una practica. La teorica consta de ocho capitulos; 1. Breve historia de la enseñanza del español.2. Tipos de teorias. 3. La Lingüística Aplicada y sus ciencias. 4. La Interlengua. 5. El analisis de errores. 6. Tipos de metodos. 7. Metodología especifica. 8. La lengua checa. La parte practica consiste en el analisis cuantitativo y cualitativo de los datos y en sus conclusiones correspondientes. La Tesis finaliza con lasa conclusiones generales. Al final se incluyen los anexos, un vocabulario específico, la bibliografia y el indice.