Still on the sources of the "Complutensian Septuagint"old certainties, new approaches

  1. Carlos A. Martins de Jesus 1
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Revista:
Estudios clásicos

ISSN: 0014-1453

Año de publicación: 2022

Título del ejemplar: Manuscritos griegos y latinos: cuestiones abiertas, nuevas perspectivas

Número: 162

Páginas: 259-269

Tipo: Artículo

DOI: 10.48232/ECLAS.162.10 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Estudios clásicos

Resumen

This paper delivers a synthesis of the latest news about the Greek sources of the Old Testament text edited in the Biblia Poliglota Complutensis (1517), focusing on the new data and textual reconsiderations motivated by the final recovering and online edition of ms. 442 (Madrid, BH UCM 22), the Greek Bible sent by the Venetian Senate at Cisneros’ petition.

Referencias bibliográficas

  • ÁNGEL ESPINÓS, J. (2009) “El códice Complutensis Graecus 22: su destrucción y posterior recuperación”, in M. A. Almela Umbreras et al. (eds.) Perfiles de Grecia y Roma I. Actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Madrid, Sociedad Española de Estudios Clásicos, 177–184.
  • BIETENHOLZ, P. G. and DEUTSCHER, T. B. (1986) Contemporaries of Erasmus. A biographical register of the Renaissance andReformation, vol. II: F–M, Toronto, University of Toronto Press, 472–473.
  • BRAVO GARCÍA, A. (2008) “Universidad Complutense de Madrid, Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, Villa-Amil 22 (442 Rahlfs)”, in Lecturas de Bizancio. El legado escrito de Grecia en España. Catálogo de la exposición, Madrid, Biblioteca Nacional de España, 160–161.
  • CANART, P. (1977) “Un copiste expansif: Jean Sévère de Lacédémone”, in K. Treu (ed.) Studia Codicologica, Berlin, Akademie-Verlag, 117–139.
  • CATALDI PALAU, A. (1998) Gian Francesco d’Asola e la tipografia aldina. La vita, le edizioni, la biblioteca dell’Asolano, Genova: Sagep.
  • DELITZSCH, F. (1886) Fortgesetzte Studien zur Entstehungsgeschichte der Complutensischen Polyglotte, Leipzig, Edelmann.
  • DOMINGO MALVADI, A. (2014) “Las fuentes de la Biblia Políglota en lengua griega”, in V Centenario de la Biblia Políglota Complutense. La Universidad del Renacimiento. El Renacimiento de la Universidad. Catálogo de la exposición, Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 267–280
  • EGUREN, J. M. (1859) Memoria descriptiva de los códices notables conservados en los Archivos eclesiásticos de España, Madrid, Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra.
  • FERNÁNDEZ MARCOS, N. (1979) “El texto Griego de La Complutense en Doce Profetas”, Sefarad 39, 3–25.
  • FERNÁNDEZ MARCOS, N. (2005) “Un manuscrito complutense redivivo. Ms griego 442 = Villa-Amil 22”, Sefarad 65, 65–69.
  • FERNÁNDEZ MARCOS, N. (2009) “Greek Sources of the Complutensian Polyglot”, in N. de Lange, J. G. Krivoruchko and C. Boyd-Taylor (eds.) Jewish Reception of Greek Bible Versions. Studies in Their Use in Late Antiquity and the Middle Ages, Tübingen, 302–315.
  • FERNÁNDEZ MARCOS, N. (2014) “El texto griego de Septuaginta en la Políglota Complutense”, in I. Carbajosa et al. (eds.) Una Biblia a varias voces. Estudio textual de la Biblia Políglota, Madrid, Ediciones Universidad San Dámaso, 125–142.
  • GEANAKOPLOS, D. J. (1962) Greek Scholars in Venice: Studies in the Dissemination of Greek Learning from Byzantium to Western Europe, Cambridge, Massachusetts, Harvard University Press.
  • GIL FERNÁNDEZ, L. (2015) “A cuento del centenario del texto griego de la Poliglota Complutense”, Cuadernos de Filología Clásica (EGI) 25, 291–300.
  • GRAUX, CH., AND MARTIN, A. (1892) “Rapport sur une mission en Espagne et en Portugal. Notices sommaires des manuscrits grecs d’Espagne et de Portugal”, Nouvelles Archives des Missions scientifiques et littéraires 2, 1–322.
  • HERNÁNDEZ MUÑOZ, F. G. (2020a) “El texto griego de Septuaginta en la Biblia Políglota Complutense y su relación con otros testimonios, especialmente con el ”recuperado“ manuscrito UCM (BH) 22”, Cuadernos de Filología Clásica (EGI) 30, 229–252.
  • HERNÁNDEZ MUÑOZ, F. G. (2020b) “Notas sobre las fuentes griegas de la edición Aldina de la Biblia (y de la Políglota Complutense) y el manuscrito griego UCM 22 (= 442 Rahlfs). A propósito de Jueces 5.26–30”, Fortunatae 32.2 (Homenaje al Prof. Ángel Martínez), 251–257.
  • HERNÁNDEZ MUÑOZ, F. G. (2022) “Recentior, sed non deterior? Una nota sobre el texto griego de la Biblia en el ‘recuperado’ UCM 22”, Paideia 77, 379–382.
  • HERNÁNDEZ MUÑOZ, F. G. and MARTÍNEZ MANZANO, T. (2019) “BH MSS 22”, in A. López Fonseca and M. Torres Santo Domingo (eds.)Catálogo demanuscritos medievales de la BibliotecaHistórica “Marqués de Valdecilla”, Madrid, Ediciones Complutense, 141–144.
  • KRANZ, D. R. (1985) “Marcus Musurus”, in P. G. Bietenholz and T. B Deutscher (eds.) Contemporaries of Erasmus: A Biographical Register of the Renaissance and Reformation, vols. I–III, Toronto-Buffalo-London, University of Toronto Press, 63–64.
  • MARGOLIS, M. L. (1931) The Book of Joshua in Greek according to the Critically Restored Text with an Apparatus Containing the Variants of the Principal Recensions and of the Individual Witnesses, vols. I–IV, Paris, Librairie orientaliste Paul Geuthner.
  • MARTÍNEZ MANZANO, T. (2019) “BH MSS 23”, in A. López Fonseca and M. Torres Santo Domingo (eds.) Catálogo de manuscritos medievales de la Biblioteca Histórica “Marqués de Valdecilla”, Madrid, Ediciones Complutense, 145–148.
  • MARTÍNEZ MANZANO, T. (2021) “Filología bíblica en la Alcalá del Renacimiento: la Políglota y sus editores”, Estudios Bíblicos 79, 273–329.
  • MARTINS DE JESUS, C. A. (2020a) “A new manuscript of the Septuagint and the two first editions of the Greek Bible”, GRBS 60, 718–744.
  • MARTINS DE JESUS, C. A. (2020b) “A incrível história de um manuscrito da Septuaginta quase destruído na Guerra Civil Espanhola (BH UCM 22 = 442 Rahlfs)”, in A. M. L. Andrade et al. (eds.) Do Manuscrito ao Livro Impresso II, AveiroCoimbra, Imprensa da Universidade de Aveiro – Imprensa da Universidade de Coimbra, 53–74.
  • MIONI, E. (1981) Bibliothecae Divi Marci Venetiarum Codices Graeci Manuscripti, vol. I, Roma, Istituto poligrafico dello Stato – Libreria dello Stato.
  • O’CONNELL, S. (2006) FromMost Ancient Sources.TheNature andText-Critical Use of the Greek Old Testament Text of the Complutensian Polyglot Bible, FreibourgGöttingen, Academic Press – Vandenhoeck & Ruprecht.
  • RAHLFS, A. (1914) Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments, Berlin, Vandenhoeck & Ruprecht.
  • REVILLA RICO, M. (1917) La Políglota de Alcalá: estudio histórico-crítico, Madrid, Imprenta Helénica.
  • SCHENKER, A. (1994) “Der alttestamentliche Text in den vier grossen Polyglottenbibeln nach dem heutigen Stand der Forschung”, ThRev 90, 177–188.
  • SPERANZI, D. (2013) Marco Musuro. Libri e scrittura, Roma, Accademia Nazionale dei Lincei.
  • SWETE, H. B. (1900) An Introduction to the Old Testament in Greek, Cambridge, Cambridge University Press.
  • TORRES SANTO DOMINGO, M. (2005) “Libros que salvan vidas, libros que son salvados: La Biblioteca Universitaria en la Batalla de Madrid”, in B. Calvo Alonso-Cortés (ed.) Biblioteca en Guerra. Catálogo de exposición, Madrid, Biblioteca Nacional de España, 261–285.
  • TORRES SANTO DOMINGO, M. (2013) La Biblioteca de la Universidad de Madrid durante la Segunda República y la Guerra Civil, Madrid, Editorial Complutense.
  • VALERO, M. (2013) “El ángel de los libros”, Folio Complutense. Noticias de la Biblioteca Histórica de la UCM, Madrid. URL: https://webs.ucm.es/BUCM/b logs/Foliocomplutense/7822.php
  • VILLA-AMIL and CASTRO, J. (1878) Catálogo de los manuscritos existentes en la Biblioteca del Noviciado de la Universidad Central (procedentes de la antigua de Alcalá), Parte I: Códices. Madrid, Estereotipia y Galvanoplastia de Aribau.
  • WILSON, N. G. (1992) From Byzantium to Italy. Greek Studies in the Italian Renaissance, Baltimore, Johns Hopkins University Press.
  • ZIEGLER, J. (1944) “Der griechische Dodekapropheton-Text der Complutenser Polyglotte”, Biblica 25, 297–310.