La adquisición de la lengua de la comunidad de acogida como herramienta para la integración de la población migrante: el proyecto INMIGRA-2

  1. Ocarina Masid Blanco 1
  2. Anna Doquin de Saint Preux 1
  1. 1 Universidad Nebrija
    info

    Universidad Nebrija

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/03tzyrt94

Revista:
RUA-L. Revista da Universidade de Aveiro – Letras

ISSN: 0870-1547 2183-4695

Año de publicación: 2019

Páginas: 165-183

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: RUA-L. Revista da Universidade de Aveiro – Letras

Resumen

Los nuevos flujos migratorios han convertido la España del siglo XXI en un país de acogida de numerosos extranjeros. Debido a ello, España se está transformando en una sociedad multicultural que se tiene que enfrentar a los retos de convivencia e inclusión social y cultural que esto conlleva. Uno de ellos es indudablemente un reto lingüístico. Manejar el idioma es una condición básica, aunque obviamente no la única, para poder integrarse en una sociedad. El aprendizaje de una lengua y la integración lingüística es siempre un proceso largo y complejo que implica poder entender, expresarse y actuar adecuadamente en la cultura de acogida. Desde estos planteamientos, los investigadores integrantes del grupo de investigación LAELE (Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas) de la Universidad Nebrija (Madrid, España) llevan más de diez años investigando sobre la población inmigrante de la Comunidad de Madrid con el fin de facilitar su integración sociolingüística y sociocultural. La reciente creación del corpus Nebrija_INMIGRA, que constituye el primer banco de datos de esta envergadura de interlengua española de inmigrantes, supone una aportación importante para el campo de la Lingüística aplicada. En este artículo se presenta dicho corpus y sus características, el proyecto INMIGRA-2, en el que se enmarca, y algunos de los diagnósticos generales y específicos que se están elaborando con el fin de encontrar soluciones adaptadas a las dificultades de estos grupos de aprendientes.