Signalling digression in Spanish and EnglishEvidence from parliamentary discourse
-
1
Universidad Complutense de Madrid
info
ISSN: 1576-4737
Year of publication: 2024
Issue Title: Monográfico: El pasado es un país extranjero: propuestas para una etnografía histórica de la comunicación de la lengua española
Issue: 97
Pages: 261-270
Type: Article
More publications in: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Abstract
Digression is a discourse function that is identifiable and distinct from other similar functional strategies, and varies cross-linguistically. This paper investigates the way speakers of Spanish and English digress from their main discourse topics and how these transitions are marked. Once digression is defined by the proposal of four features considered to be inherent in this concept, the paper focuses on so-called 'digression formulating phrases', recurrent expressions which make explicit reference to the digression and signal that a new direction with respect to topic is proposed. The paper thus adopts a less common than the usual approach to discourse coherence and digression, whose literature has largely focused on discourse markers. The dataset, extracted from a corpus of parliamentary discourse, is analysed in an attempt to address two research questions. I investigate, first, the frequency and distribution of the selected digression formulating phrases in the two languages, and discern which of the two contexts of digression (i.e. beginnings and ends) is more highly marked, and, second, their use in connection to aspects such as syntactic configuration and position, and co-occurring features of semantic and pragmatic meaning. The contrastive perspective adds precision and richness to the treatment of digression.
Bibliographic References
- Aijmer, Karin. (2002). English discourse particles. Evidence from a corpus. John Benjamins.
- Brown, Gillian & Yule, George. (1983). Discourse analysis. Cambridge University Press.
- Calude, Andreea S. (2007). Demonstrative clefts in spoken English. University of Auckland doctoral thesis.
- Chafe, Wallace. (1994). Discourse, consciousness and time: The flow and displacement of conscious experience in speaking and writing. University of Chicago Press.
- Chafe, Wallace. (2001). The analysis of discourse flow. In Deborah Schiffrin, Deborah Tannen & Heidi Hamilton (Eds.), The handbook of discourse analysis (pp. 673–687). Blackwell.
- Cortés, Luis & Hidalgo, Raquel. (2015). Indicadores de cambio temático en el discurso parlamentario: análisis de un discurso de Rodríguez Zapatero [2011]. Signos. Estudios de Lingüística, 89, 279-306.
- Degand, Liesbeth & Simon, Anne-Catherine. (2009). Mapping prosody and syntax as discourse strategies: How Basic Discourse Units vary across genres. In Dagmar Barth-Weingarten, Nicole Dehé & Anne Wichmann (Eds.), Where prosody meets pragmatics (pp. 79-105). Brill.
- Dehé, Nicole. (2014). Parentheticals in spoken English: The syntax-prosody relation. Cambridge University Press.
- Dijk, Teun A. van. (1981). Episodes as units of discourse analysis. In Deborah Tannen (Ed.), Analyzing discourse: Text and talk (pp. 177-195). Georgetown University Press.
- Downing, Angela, Neff, JoAnne, Carretero, Marta, Martínez Caro, Elena, Pérez de Ayala, Soledad, Marín Arrese, Juana & Simón, José. (1998). Structuring and signalling topic management. Lacus Forum, 24, 267-279.
- Estellés, María. (2009). Gramaticalización y gramaticalizaciones. El caso de los marcadores del discurso de digresión en español. University of Valencia doctoral thesis.
- Fagard, Benjamin & Blumenthal, Peter. (2020). Topic shifts in contrast: Ways to change the subject in French and German. Journal of Pragmatics, 156, 206-222.
- Fagard, Benjamin & Charolles, Michel. (2020). Special issue. Topic shifters in a contrastive perspective. Journal of Pragmatics, 165, 45-48.
- Fraser, Bruce. (1996). Pragmatic markers. Pragmatics, 6(2), 167-190.
- Fuentes Rodríguez, Catalina. (2018). Parentéticos. Arco.
- Garrido, Joaquín & Rodríguez Ramalle, Teresa María. (2015). Constituyentes y relaciones en la oración y en el discurso. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 62, 199-225.
- Goutsos, Dionysis. (1997). Modelling discourse topic: Sequential relations and strategies in expository text. Ablex.
- Heritage, J.C. & Watson, D. R. (1979). Formulations as conversational objects. In Psathas, George (Ed.), Everyday language: Studies in ethnomethodology (pp. 123-162). Irvington Publishers.
- Klumm, Matthias. (2022). The signaling of continuative and contrastive discourse relations in English argumentative discourse: Corpus-based and experimental perspectives. Discours [Online], 30, 3-25.
- Klumm, Matthias, Fetzer, Anita & Keizer, Evelien. (2023). Introduction. Special issue of Functions of Language. Continuative and contrastive discourse relations across domains. [Published online].
- Koehn, Philipp. (2005). Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation, Paper presented at MT Summit X: The 10th Machine Translation Summit, Phuket, September 12-16.
- Lenk, Uta. (1998). Discourse markers and global coherence in conversation. Journal of Pragmatics, 30(2), 245-257.
- Martínez Caro, Elena. (2014). El párrafo como unidad discursiva: consideraciones de forma y contenido relativas a su demarcación y estructuración. Estudios de lingüística del español, 35, 189-213.
- Pons, Salvador & Estellés, María. (2009). Expressing digression linguistically: Do digressive markers exist? Journal of Pragmatics, 41(5), 921-936.
- Redeker, Gisela. (2006). Discourse markers as attentional cues at discourse transitions. In Kirsten Fischer (Ed.), Approaches to discourse particles (pp. 339-358). Elsevier.
- Schiffrin, Deborah. (1987). Discourse markers. Cambridge University Press.
- Traugott, Elizabeth Closs. (2020). The development of “digressive” discourse-topic shift markers in English. Journal of Pragmatics,156, 121-135.
- Wardhaugh, Ronald. (1985). How conversation works. Blackwell.