Reescritura, autobiografía y agencia en Quant à je (kantaje) de Katalin Molnár

  1. Ori, Julia 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Impossibilia

ISSN: 2174-2464

Año de publicación: 2024

Título del ejemplar: Reescrituras y reciclajes feministas en la literatura y las artes contemporáneas / Feminist Rewritings and Recyclings in Contemporary Literature and Arts

Número: 27

Páginas: 37-50

Tipo: Artículo

DOI: 10.30827/IMPOSSIBILIA.272024.29756 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Impossibilia

Resumen

El artículo explora la perspectiva de género en Quant à je (kantaje) (1996) de la autora franco-húngara Katalin Molnár. Analiza las reescrituras (pastiches, traducciones y transcripciones) presentes dentro de la obra para mostrar que pueden interpretarse como expresiones de una agencia feminista, según la teoría de Judith Butler. Además, con la ayuda de la teoría autobiográfica feminista (Smith, Stanton, Stanford Friedman) se examina la presencia constante de un “yo” autobiográfico. Se destaca cómo Molnár desafía las formas convencionales de la autobiografía, combinando textos de diversas fuentes y estilos, interferencias lingüísticas con el húngaro y escritura fonética para crear una obra original y personal.

Referencias bibliográficas

  • AUSONI, Alain (2017). Et l’autotraduction dans l’écriture de soi? Remarques à partir de Quant à je (kantaje) de Katalin Molnár, Ticontre. Teoria Testo Traduzione, 7, 169–181. Disponible en: https://teseo.unitn.it/ticontre/article/view/1031
  • AUSONI, Alain (2018). L’hongroise histoire de Katalin Molnár avec le fransè. En Mémoires d’outre-langue. L’écriture translingue de soi (165–85). Ginebra: Slatkine.
  • BAKHTINE, Michael (1978). Esthétique et théorie du roman. París: Gallimard.
  • BARTHES, Roland (1970). Le degré zéro de l’écriture. París: Éditions du Seuil.
  • BOURASSA, Lucie (2010). Du français, dlalang et des poèmes incorrects : langage et poétique chez Katalin Molnár. @nalyses. Revue de critique et de théorie littéraire, 5(3), 110-138.
  • BOURDIEU, Pierre; & PASSERON, Jean-Claude (1964). Les Héritiers, Les étudiants et la culture. París: Éditions de Minuit.
  • BUTLER, Judith (2007). Gender Trouble. Feminism and the Subversion of Identity. Nueva York: Routledge.
  • CARDONNE-ARLYCK, Elisabeth (2001). Articles en tous genres: le composite. En DAMBRE, Marc; & GOSSELIN-NOAT, Monique. L’Éclatement des genres au xxe siècle (305–17). París: Presses de la Sorbonne Nouvelle,.
  • CASANOVA, Pascale (1999). La République mondiale des lettres. París: Éditions du Seuil.
  • DELPHY, Christine (2001). L’ennemi principal, tome 2. Penser le genre. París: Syllepse.
  • DIATKINE, Anne (1996). ParléVou Molnar ? Un ouvrage d’une totale incorrection, par une hongroise qui a inventé son français. Cevrékoi merdalor ! Katalin Molnar Quant à je (Kantaje) POL, 238 pp., 150 F. Libération, 11/07/1996. Disponible en: http://next.liberation.fr/livres/1996/07/11/parlevou-molnar-un-ouvrage-d-une-totale-incorrection-par-une-hongroise-qui-a-invente-son-francais-ce_177371
  • FARKAS, Jeno (2005). L’écrivain désOrienté ou les aspects de l’estitude (Dumitru Tsepeneag, Nancy Huston, Katalin Molnár). Nouvelles Études Francophones, 20(1), 35-45. Disponible en: http://www.jstor.org/stable/25701885
  • GAUVIN, Lise (2004). La Fabrique de la langue. De François Rabelais à Réjean Ducharme. París: Seuil, col. Points essais.
  • GENETTE, Gérard (1982). Palimpsestes : littérature au second degré. París: Éditions du Seuil.
  • GIGNOUX, Anne-Claire (2005). Initiation à l’intertextualité. París: Ellipses.
  • GORDON, Linda (1988). What’s New in Women’s History. En DE LAURETIS, Teresa. Feminist Studies / Critical Studies (20-30). Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Macmillan Press.
  • GUSDORF, Georges (1991). Condiciones y límites de la autobiografía. Anthropos: Boletín de información y documentación, Extra 29, 9-18.
  • HAVERCROFT, Barbara (2017). Autobiographie et agentivité : répétition et variation au féminin. En HAMEL, Jean-François; HAVERCROFT, Barbara; & LEFORT-FAVREAU, Julien. Politique de l’autobiographie: engagements et subjectivités (265-284). Montréal: Nota bene.
  • HOOKS, Bell, BRAH, Avtar, SANDOVAL, Chela & ANZALDÚA, Gloria (2004). Otras inapropiables. Feminismos desde las fronteras (Trad. MACHO, Rocío; ROMERO, Hugo; SALCEDO, Álvaro; & SERRANOS, María) Madrid: Traficantes de sueños.
  • KELLMAN, Steven G. (2000). The Translingual Imagination. Lincoln: University of Nebraska Press.
  • KOGUT, Magdalena (2022). Vivent les fautes! Marginalité poétique et débordements formels dans Quant à je (kantaje) de Katalin Molnár. Formes poétiques contemporaines, 16, “Contre la poésie, les formes”, 117-130.
  • LEJEUNE, Philippe (1975). Le pacte autobiographique. París: Éditions du Seuil.
  • MANN, Patricia S. (1994). Micro-politics. Agency in a Postfeminist Era. Minneapolis / Londres: University of Minnesota Press.
  • MOI, Kité (1999). Lamour Dieu. París: P.O.L.
  • MOLNÁR, Katalin (1987). vmely rejtett helyről a beszélő felől indulva és azt elhagyva. París: Magyar Műhely.
  • MOLNÁR, Katalin (1995). poèmesIncorrects et mauvaisChants chantsTranscrits. París: Fourbis.
  • MOLNÁR, Katalin (1996). Quant à je (kantaje). París: P.O.L.
  • MOLNÁR, Katalin (1997). Mètre Korbô sur unarbre pèrché. Le Travail de l’art, 1, 33-43.
  • MOLNÁR, Katalin (1999). Konférans pour lé zilétré. Romainville, Al Dante.
  • MOLNÁR, Katalin (2007). [Expoésie] Interview de Katalin Molnár. Libr-Critique, 01/07/2007. Disponible en: http://www.t-pas-net.com/libr-critique/expoesie-interview-de-katalin-molnar/
  • MOLNÁR, Katalin (2010). Un peu de cuisine sur “Quant à je” (1peud kuizïn sur kantaje) [vídeo online]. 21/10/2013. https://www.youtube.com/watch?v=WUhQm9x0RoA
  • MURPHY, Amanda (2017). Écouter–voir–sentir–lire Katalin Molnár et Raymond Federman: le corps mis à l’épreuve. TRANS-, 21, 1–18. https://doi.org/10.4000/trans.1472
  • MURPHY, Amanda (2019). Poétiques hétérolingues: le queering des Langues? L’exemple de Katalin Molnár. de genere, 5, 73–87. Disponible en: https://www.degenere-journal.it/index.php/degenere/article/view/112
  • MURPHY, Amanda (2020). Écrire, lire, traduire entre les langues: défis et pratiques de la poétique multilingue [Tesis doctoral no publicada]. París: Université Sorbonne-Nouvelle.
  • NEUMAN, Shirley (1994). Autobiografía: de una poética diferente a una poética de las diferencias. (Trad. LOUREIRO, Ángel). En LOUREIRO, Ángel (Coord.). El gran desafío: feminismos, autobiografía y postmodernidad (417-439). Madrid: Magazul-Endymion.
  • ORI, Julia (2015). Translingual Paratopia and the Universe of Katalin Molnar. L2 Journal, 7, 84–101. https://doi.org/10.5070/L27122978
  • ORI, Julia (2016). Robar, transcribir, transformar: la obra original de Katalin Molnár. JACLR: Journal of Artistic Creation and Literary Research, 4(1), 52-67. Disponible en: https://www.ucm.es/data/cont/docs/119-2016-07-07-JACLR%204.1.6.pdf
  • ORI, Julia (2017). Dialogue et dialogisme dans l’œuvre de Katalin Molnár [Tesis doctoral no publicada]. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
  • ORI, Julia (2018). Écrire vrai: la posture d’authenticité chez Agota Kristof et Katalin Molnár. Çédille, revista de estudios franceses, 14, 451–75. Disponible en: https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1622
  • ORI, Julia (2019). Plurilinguisme dans l’oeuvre de Katalin Molnár. International Journal of Francophone Studies, 22, 11–33. https://doi.org/10.1386/ijfs.22.1-2.11_1
  • ORI, Julia (2022). La posture littéraire de Katalin Molnár. Francofonia. Studi e ricerche sulle letterature di lingua francese, 83 (“Francophonies hongroises au féminin : traversées littéraires et sociales (XIXe-XXIe siècles)”), 55-76.
  • PICOT, Marie-Laure (1996). Quant à je. Kati et ses langues. La Matricule des Anges, 17, septiembre-octubre. Disponible en: http://www.lmda.net/din/tit_lmda.php?Id=3081
  • PSHEVORSKA, Liana (2023). Le fransè ke chparl ègzist: Translanguaging in the Work of Katalin Molnár. Journal of Literary Multilingualism, 1(2), 263-289. https://doi.org/10.1163/2667324x-20230208
  • STANFORD FRIEDMAN, Susan (1994). El yo autobiográfico de la mujer: teoría y práctica. (Trad. LÁZARO, Reyes). En Loureiro, Ángel (Coord.). El gran desafío: feminismos, autobiografía y postmodernidad (151-186). Madrid: Megazul-Endymion.
  • STANTON, Domna C. (1994). Autoginografía: ¿un tema diferente, otro sujeto? (Trad. LÁZARO, Reyes). En Loureiro, Ángel (Coord.). El gran desafío: feminismos, autobiografía y postmodernidad (71-100). Madrid: Megazul-Endymion.
  • SZÉKELY, Ákos (1992). Molnár Katalin: De te ki vagy?. Magyar Műhely, 31(83), 52-54.