Département: Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción

Faculté: Filología

Domaine: Filología Italiana

Email: franpaul@ucm.es

Web personnel: https://orcid.org/my-orcid?orcid=0000-0002-9290-4167

Soy profesor de italiano como lengua extranjera e investigador en el campo de la lingüística interaccional y el análisis de la conversación. Mi investigación se centra en la interacción hablada y corporal en entornos tanto ordinarios como institucionales: para ello, utilizo la teoría y el método del Análisis de la Conversación (AC). En el AC se analizan empíricamente las maquinarias que organizan la interacción, para producir descripciones basadas en las acciones realizadas por los participantes de forma observable. Me interesa especialmente el uso de partículas pragmáticas -pequeñas palabras como por ejemplo "oh", "bueno", "pues" o "mira"- en conversaciones espontáneas que tienen lugar en italiano regional y en la variedad italo-romance hablada en el centro-norte del Véneto ("trevigiano" o "trevixàn" [trevi'zaŋ]). Las partículas pragmáticas (también conocidas como "marcadores del discurso" o "segnali discorsivi", en italiano) son un conjunto muy heterogéneo de objetos lingüísticos que pertenecen a distintas clases de palabras, como verbos, adverbios, conjunciones e interjecciones. Mi investigación pretende describir lo que hacen los participantes al recurrir a estas pequeñas palabras en el habla cotidiana. Actualmente formo parte del grupo de investigación MarDisCo (Labex Aslan, Universidad de Lyon), dirigido por Heike Baldauf-Quilliatre (Laboratorio ICAR, Universidad de Lyon) y Biagio Ursi (Universidad de Orleans). MarDisCo ("Les marqueurs du discours de l'italien et du français dans une perspective comparée et appliquée") pretende estudiar los usos conversacionales de las partículas pragmáticas en francés e italiano en interacción. Anclado en una doble perspectiva, descriptiva y aplicada, el propósito de este proyecto es producir estudios originales en lingüística interaccional y contribuir a la reflexión sobre el uso de corpus de lengua hablada, proponiendo métodos y herramientas para la creación de recursos para la enseñanza de lenguas extranjeras.