Publikationen (53) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben

2011

  1. "La obra de arte" de Chéjov: un divertimento literario

    Analecta malacitana: Revista de la Sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras, Vol. 34, Núm. 2, pp. 569-575

  2. "Urbar machen": heterotopías del origen

    Despalabro: Ensayos de humanidades, Núm. 5, pp. 31-54

  3. Análisis semiótico del bachiller Sansón Carrasco en Don Quijote

    Язык и литература в научном диалоге: сборник научных статей (Universidad de Udmurtia), pp. 16-32

  4. BALZER HAUS, Berit; DÍAZ ALONSO, Javier. Die Präposition als Präverb im Deutschen. Lehr- und Übungsbuch. La Preposición como Preverbo en Alemán. Manual de consulta y ejercicios.

    Revista de filología alemana, Núm. 19, pp. 268-271

  5. BUJÁN LÓPEZ, Carlos / DOMÍNGUEZ VÁZQUEZ, M. José. Centros y periferias en España y Austria: perspectivas lingüísticas y traductológicas.

    Revista de filología alemana, Núm. 19, pp. 279-283

  6. Bolonia 2011

    CLIJ: Cuadernos de literatura infantil y juvenil, Año 24, Núm. 242, pp. 40-43

  7. Cuando faltan las palabras. El traductor ante las diferencias culturales

    Diálogos interculturales: lenguas, literaturas y sociedad (Rubí (Barcelona): Anthropos, 2011), pp. 149-168

  8. Diálogos interculturales: lenguas, literaturas y sociedad

    Rubí (Barcelona): Anthropos, 2011

  9. Don Quijote entre las nieves: la transmisión al ruso de culturemas españoles en las traducciones de "Don Quijote" de K.P. Masal'skij y N.M. Ljubimov

    Centro de Estudios Cervantinos

  10. El Quijote antes del Quijote: El modelo cervantino en Siegfried von Lindenberg y la novela satírica alemana del XVIII

    Don Quijote en su periplo universal: aspectos de la recepción internacional de la novela cervantina (Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha), pp. 69-88

  11. El estatuto del sufijoide alemán en los procesos de formación de palabras

    Lincom Europa

  12. El rey se inclina y mata

    Siruela

  13. El uso de documentos multimedia para la enseñanza de la literatura rusa

    Campus Virtual crece: retos del EEES y oportunidades para la UCM

  14. El viaje involuntario de un suicida por afición

    Siruela

  15. Ernst Cassirer y la psicología francesa de entreguerras: una introducción a su correspondencia con Ignace Meyerson

    Revista de historia de la psicología, Vol. 32, Núm. 1, pp. 95-128

  16. Factores clave para el éxito de un campus virtual de gran tamaño: el campus virtual UCM

    Avances en Ingeniería del Software Aplicada al E-learning: actas revisadas y extendidas del 1er Taller sobre Ingeniería del Software en e-Learning-ISELEAR'10 (Universidad Complutense de Madrid), pp. 55-67

  17. Fundamentación de la metafisica de las costumbres de I. Kant, en traducción de Manuel García Morente (1921)

    Cincuenta estudios sobre traducciones españolas (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2011), pp. 407-416

  18. Fórmulas rutinarias con forma interrogativa y fuerza ilocutiva expresiva: análisis contrastivo alemán-español y problemas de equivalencia

    Multi-lingual phraseography, second language learning and translation applications (Schneider Verlag Hohengehren), pp. 205-214

  19. Fünf Schwierigkeiten beim Schreiben der Wahrheit: Typologie der Übersetzungsprobleme von Heines Lyrik ins Spanische

    Estudios de traducción, Núm. 1, pp. 99-115

  20. GAMERO PÉREZ, Silvia: Traducción alemán-español. Aprendizaje activo de destrezas básicas. Publicaciones de la Universidad Jaume I: Castellón 2005. 321 pp.

    Estudios de traducción, Núm. 1, pp. 226-228