Biltzar ekarpenak (6) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak

2015

  1. "¿Muchos cocineros estropean el guiso?". La traducción colectiva en clase

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán

  2. Advertising as a space of plurilingual interaction and intercultural learning

    MULTIMODAL COMMUNICATION IN THE 21ST CENTURY: PROFESSIONAL AND ACADEMIC CHALLENGES

  3. Propuestas didácticas de la aplicación LRN-2Sub a la clase de TAV alemán-español

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán

  4. Si Mahoma no va a la montaña...: un intento de acercar la didáctica de la interpretación consecutiva en expresión oral a la realidad del alumnado

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán

  5. Whisky, canutillos y panqueques: de excesos zarzueleros en "Romanticismo", de Manuel Longares

    Sobremesas literarias: en torno a la gastronomía en las letras hispánicas

  6. Übersetzen oder Nachdichten?. El poeta como traductor

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán